| Tribute was paid to the courage and excellent work of UNICEF staff in those emergencies. | Делегации отметили отвагу и прекрасную работу сотрудников ЮНИСЕФ в этих чрезвычайных ситуациях. |
| UNICEF was requested to keep the Executive Board informed on the reorganization of the secretariat. | ЮНИСЕФ было предложено продолжать информировать Исполнительный совет о реорганизации секретариата. |
| UNICEF was asked about the methodology for selecting the programmes to be evaluated. | ЮНИСЕФ был задан вопрос о методике выбора программ для оценки. |
| Likewise, in South Sudan, Somalia, Ukraine and the Central Africa Republic, UNICEF staff had done sterling work. | Персонал ЮНИСЕФ также безукоризненно работал в Южном Судане, Сомали, Украине и Центральноафриканской Республике. |
| UNICEF was taking seriously the recommendations to address gaps and ensure that the actions taken were widely understood throughout the organization. | ЮНИСЕФ серьезно относится к рекомендациям по устранению недостатков и обеспечению понимания принимаемых мер во всей организации. |
| The National Committees deserved recognition for their ability to mobilize such a valuable contribution to UNICEF. | Национальные комитеты заслуживают благодарности за их способность мобилизовать столь значительные средства для ЮНИСЕФ. |
| The UNICEF humanitarian operation in the Sudan was one of the largest in the world. | В Судане ЮНИСЕФ осуществлял одну из самых крупномасштабных гуманитарных операций в мире. |
| Without such oversight, they said, UNICEF was exposing itself to various risks. | По их мнению, отсутствие такого контроля означало определенные риски для ЮНИСЕФ. |
| Speakers acknowledged continuing improvements in the quality of UNICEF evaluations. | Выступающие признали факт постоянного улучшения качества оценок ЮНИСЕФ. |
| They encouraged UNICEF to strengthen the overall focus on child protection. | Они порекомендовали ЮНИСЕФ обратить повышенное внимание на защиту детей. |
| The budget allocated, amounting to 22 million euros, is financed jointly by UNICEF and the European Union. | Бюджет в размере 22 млн. евро финансируется ЮНИСЕФ и Европейским союзом. |
| Participating agencies thanked UNICEF for hosting the meeting and for developing a strategic agenda for the occasion. | Учреждения-исполнители выразили благодарность ЮНИСЕФ за организацию совещания и разработку его стратегической повестки дня. |
| The organization provides direct financial support to a microcredit organization and it supports UNICEF. | Организация предоставляет прямую финансовую помощь микрокредитным организациям и поддерживает ЮНИСЕФ. |
| In the area of juvenile justice, technical advice was provided to the Government, in cooperation with UNICEF. | Правительству Нигерии была также оказана техническая помощь в области ювенальной юстиции в сотрудничестве с ЮНИСЕФ. |
| Similarly, the gendered nature of HIV and AIDS is a key concern for UNICEF. | Аналогичным образом ЮНИСЕФ уделяет приоритетное внимание гендерному характеру ВИЧ и СПИДа. |
| The trend with respect to gender equality at UNICEF is encouraging. | Обозначившаяся тенденция в ЮНИСЕФ в сфере гендерного равенства воодушевляет. |
| It covers the sixth full year of functioning of the UNICEF Ethics Office. | Он полностью охватывает шестой год работы Бюро ЮНИСЕФ по вопросам этики. |
| UNICEF also recognizes the importance of engaging national partners more directly. | ЮНИСЕФ также признает важность более непосредственного привлечения национальных партнеров. |
| UNICEF has allocated significantly increased resources to the office (table 8). | ЮНИСЕФ выделил Управлению значительно больше средств (таблица 8). |
| UNICEF is a founding partner of the GAVI Alliance. | ЮНИСЕФ является одним из основателей Альянса ГАВИ. |
| Regular resources represented 26 per cent of UNICEF revenue. | Регулярные ресурсы составили 26 процентов поступлений ЮНИСЕФ. |
| Despite the ongoing difficult economic climate, UNICEF continues to be a partner of choice for donors. | Несмотря на сохранение сложной экономической обстановки, ЮНИСЕФ остается предпочтительным партнером для доноров. |
| UNICEF will continue to monitor the effectiveness of and make appropriate adjustments to the strategy as financial variables change. | ЮНИСЕФ будет продолжать анализировать эффективность этой стратегии и корректировать ее по мере изменения финансовых переменных. |
| Extension of the country programme will allow the continued implementation of ongoing UNICEF programmes. | Продление страновой программы позволит обеспечить непрерывное осуществление текущих программ ЮНИСЕФ. |
| UNICEF has already had considerable success in diversifying its resource base. | ЮНИСЕФ уже достиг значительных результатов в диверсификации ресурсной базы. |