The UNICEF country office in Ukraine organized a Caucasus area meeting on national responses to HIV/AIDS. |
Отделение ЮНИСЕФ в Украине организовало территориальное тематическое совещание по национальным мерам борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
It is organized jointly by UNICEF and the regional NGO/UNICEF Committee for Children. |
Она организуется совместно с ЮНИСЕФ и Региональным комитетом НПО/ЮНИСЕФ по положению детей. |
This was accompanied by a Back to School campaign led by UNICEF and the Ministry of Education. |
Эти меры были подкреплены программой "Обратно в школу", организованной ЮНИСЕФ и министерством образования. |
In addition, UNICEF led a consultative process with other key stakeholders to create International Mine Action Standards (IMAS) for MRE. |
Вдобавок ЮНИСЕФ возглавил консультативный процесс с другими ключевыми выгодоприобретателями с целью создания Международных стандартов деятельности, связанной с разминированием (ИМАС), применительно к ПМР. |
UNICEF also has a network of 14 cells providing support through the area. |
ЮНИСЕФ тоже имеет сеть в составе 14 ячеек, предоставляющих поддержку по всему району. |
School programmes developed in cooperation with UNICEF especially emphasized the fight against racial discrimination, respect for human rights and the encouragement of tolerance. |
В разработанных при содействии ЮНИСЕФ школьных программах борьбе с расовой дискриминацией, уважению прав человека и пропаганде терпимости уделяется особое внимание. |
Particular reference was made by Germany to its support for a UNICEF project for the reintegration of war-affected children in Afghanistan. |
Германия особо упомянула о своей поддержке проекта по реинтеграции детей, пострадавших от войны, который осуществляется ЮНИСЕФ в Афганистане. |
The courses in question were provided in cooperation with OSCE, UNICEF and the Save the Children NGO. |
Обучение ведется в сотрудничестве с ОБСЕ, ЮНИСЕФ и неправительственной организацией "Спасите детей". |
Together with the GICHD, UNICEF has developed best practice guidebooks for Mine Risk Education IMAS. |
Вместе с ЖМЦГР ЮНИСЕФ разработал наставления по наилучшей практике применительно к ИМАС в отношении просвещения по минным рискам. |
Voluntary trust funds for this purpose are managed by UNMAS, UNDP and UNICEF. |
ЮНМАС, ПРООН и ЮНИСЕФ управляют добровольными целевыми фондами с этой целью. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) had also recently approved the forthcoming country programme for Mongolia. |
Недавно Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) утвердил предстоящую страновую программу для Монголии. |
The Committee worked in close partnership with UNICEF, the United Nations Population Fund (UNFPA) and other relevant organizations. |
Комитет работает в тесном партнерстве с ЮНИСЕФ, Фондом Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения (ЮНФПА) и другими соответствующими организациями. |
She expressed appreciation to UNICEF for the tremendous work it did for the welfare of Azerbaijan's children. |
Оратор выражает признательность ЮНИСЕФ за ту колоссальную работу, которую он проводит для благополучия азербайджанских детей. |
The long-standing partnership between Azerbaijan and UNICEF in key areas of concern was critical for ensuring implementation of national strategies. |
Длительное партнерство между Азербайджаном и ЮНИСЕФ в ключевых проблемных областях имеет важное значение для успешного осуществления национальных стратегий. |
Steps had been taken towards establishing the appropriate legal basis and implementing pilot projects, with invaluable assistance from UNICEF. |
Предпринимаются шаги по формированию надлежащей правовой основы и реализации пилотных проектов, осуществляемых благодаря бесценной помощи ЮНИСЕФ. |
In 2005, Malawi with the support of UNICEF had launched a zero-tolerance campaign on child abuse. |
В 2005 году Малави при содействии ЮНИСЕФ провела кампанию полного неприятия насилия в отношении детей. |
The Government was cooperating with UNICEF and other specialized agencies to support its efforts to protect those children. |
Правительство сотрудничает с ЮНИСЕФ и другими специализированными учреждениями, которые поддерживают его усилия по защите этих детей. |
The Government was collaborating with UNICEF and a coalition of civil-society organizations to address violence against children comprehensively. |
Правительство осуществляет всестороннее сотрудничество с ЮНИСЕФ и коалицией организаций гражданского общества в усилиях по борьбе с насилием в отношении детей. |
In 2004, UNICEF noted that literacy levels had remained high at 98 per cent. |
В 2004 году ЮНИСЕФ отметил, что показатели грамотности остаются высокими на уровне 98 процентов. |
First Conference to Defend Children in cooperation with UNICEF - Baghdad; 2005 |
Первая Конференция по защите детей, организованная совместно с ЮНИСЕФ, Багдад, 2005 год |
Achievements in this field were commended by international organizations such as World Health Organization and UNICEF. |
Достижения в этой сфере получили высокую оценку со стороны таких международных организаций, как Всемирная организация здравоохранения и ЮНИСЕФ. |
In such circumstances the support of UNICEF has been very significant. |
В таких условиях большое значение имело оказание помощи со стороны ЮНИСЕФ. |
19.11.2 A UNICEF evaluation study on safe motherhood highlighted multiple socio-economic factors that contribute to the high level of maternal mortality. |
19.11.2 В оценочном исследовании ЮНИСЕФ по охране материнства выделены многочисленные социально-экономические факторы, способствующие высокому уровню материнской смертности. |
In that connection, MOWAC was in contact with various bodies, such as UNDP, UNFPA and UNICEF. |
В этой связи МДЖД сотрудничает с различными органами, такими как ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
The World Food Programme has provided food stocks, and UNICEF and its partners are providing trauma counselling for the survivors. |
Мировая продовольственная программа предоставила запасы продовольствия, а ЮНИСЕФ и его партнеры оказывают психологическую помощь тем, кто выжил. |