Information technology support and services will continue to be provided to PFP through UNICEF Common Services. |
Информационно-техническая поддержка и обслуживание будут по-прежнему осуществляться через общие службы ЮНИСЕФ. |
The organization has served on the Advisory Council of the United States Fund for UNICEF. |
Организация является членом Консультативного совета Фонда Соединенных Штатов для ЮНИСЕФ. |
The Foundation carried out a project on mother and child well-being funded by UNICEF. |
Фонд осуществляет проект охраны материнства и детства, финансируемый ЮНИСЕФ. |
Recently an agreement between Government and UNICEF has been concluded. |
Недавно было заключено соглашение между правительством и ЮНИСЕФ. |
UNICEF recommended the creation of a comprehensive Young Offenders Act. |
ЮНИСЕФ рекомендовал принять всеобъемлющий закон о несовершеннолетних правонарушителях. |
UNICEF recommended that Mauritania reorganize the birth registration system in line with a national strategy. |
ЮНИСЕФ рекомендовал Мавритании изменить систему регистрации рождаемости в соответствии с национальной стратегией. |
UNICEF mentioned that child beggars suffer from the most forceful manifestation of poverty. |
ЮНИСЕФ отметил, что дети-попрошайки страдают от наиболее тяжелых проявлений нищеты. |
UNICEF, in concert with its National Committees, continues to strengthen financial and non-monetary ties with the private sector. |
ЮНИСЕФ в координации со своими национальными комитетами продолжает укреплять финансовые и нефинансовые связи с частным сектором. |
Another speaker praised UNICEF for its utilization of the recommendations of the Joint Inspection Unit in improving policies and programmes. |
Другой оратор похвалил ЮНИСЕФ за использование рекомендаций Объединенной инспекционной группы применительно к совершенствованию стратегий и программ. |
He praised the staff of UNICEF for their courage and commitment. |
Он высоко оценил мужество и самоотверженность сотрудников ЮНИСЕФ. |
It was recommended that UNICEF devote more attention to several priorities. |
ЮНИСЕФ было рекомендовано уделять больше внимания нескольким приоритетным задачам. |
The summary matrix for each document had been posted on the UNICEF website. |
Сводные таблицы результатов по каждому документу помещены на веб-сайте ЮНИСЕФ. |
The representative of Tajikistan thanked the delegations and UNICEF for the visit and significant dialogue that took place. |
Представитель Таджикистана поблагодарил делегации и ЮНИСЕФ за визит и состоявшийся плодотворный диалог. |
The extraordinary efforts of UNICEF in ensuring child protection were also acknowledged. |
Также заслуживают признания замечательные усилия ЮНИСЕФ в обеспечении защиты детей. |
He appealed to partners and donors to support UNICEF efforts to improve the lives of children in Burkina Faso. |
Он призвал партнеров и доноров поддержать усилия ЮНИСЕФ по улучшению жизни детей в Буркина-Фасо. |
In this regard, UNICEF welcomed the Cairo Initiative and the Cairo Action Plan. |
В этом отношении ЮНИСЕФ приветствует Каирскую инициативу и Каирский план действий. |
In addition, UNICEF was able to hold down administrative costs and to monitor its expenditures carefully. |
Кроме того, ЮНИСЕФ удается удерживать административные затраты и внимательно следить за своими расходами. |
The Executive Director underscored the strong support of UNICEF for harmonization as a means to improve the effectiveness of the United Nations. |
Директор-исполнитель подчеркнул твердую поддержку ЮНИСЕФ деятельности по согласованию в качестве средства повышения эффективности Организации Объединенных Наций. |
Several donors acknowledged the work done by UNICEF at the country level. |
Ряд доноров отметили деятельность ЮНИСЕФ на страновом уровне. |
The UNICEF gender policy was included in its medium-term strategic plan. |
ЮНИСЕФ включил гендерную политику в свой среднесрочный стратегический план. |
In 2000, AFJT carried out a comparative study of the Convention and national laws with the support of UNICEF. |
АЖЮЧ провела в 2000 году при поддержке ЮНИСЕФ сравнительное исследование Конвенции и национального законодательства. |
This manual was prepared with the support of the UNICEF office for Barbados and the Eastern Caribbean. |
Пособие было подготовлено при поддержке Отделения ЮНИСЕФ для Барбадоса и восточной части Карибского бассейна. |
ACFID recommended that Myanmar endorse and implement the UNICEF Minimum Standards for the Protection of Working Children. |
АСМР рекомендовал Мьянме одобрить и осуществить Минимальные стандарты для защиты работающих детей ЮНИСЕФ. |
In 2010, UNICEF reported that the right of children to civic participation was widely respected. |
В 2010 году ЮНИСЕФ сообщил о широком уважении права детей на гражданское участие. |
In its submission, UNICEF commended Oman for its continued commitment to promote child development. |
В своем представлении ЮНИСЕФ рекомендовал Оману сохранять приверженность делу содействия развитию детей. |