| Information technology support and services will continue to be provided to PFP through UNICEF Common Services. | Информационно-техническая поддержка и обслуживание будут по-прежнему осуществляться через общие службы ЮНИСЕФ. |
| The organization has served on the Advisory Council of the United States Fund for UNICEF. | Организация является членом Консультативного совета Фонда Соединенных Штатов для ЮНИСЕФ. |
| The Foundation carried out a project on mother and child well-being funded by UNICEF. | Фонд осуществляет проект охраны материнства и детства, финансируемый ЮНИСЕФ. |
| Recently an agreement between Government and UNICEF has been concluded. | Недавно было заключено соглашение между правительством и ЮНИСЕФ. |
| UNICEF recommended the creation of a comprehensive Young Offenders Act. | ЮНИСЕФ рекомендовал принять всеобъемлющий закон о несовершеннолетних правонарушителях. |
| UNICEF recommended that Mauritania reorganize the birth registration system in line with a national strategy. | ЮНИСЕФ рекомендовал Мавритании изменить систему регистрации рождаемости в соответствии с национальной стратегией. |
| UNICEF mentioned that child beggars suffer from the most forceful manifestation of poverty. | ЮНИСЕФ отметил, что дети-попрошайки страдают от наиболее тяжелых проявлений нищеты. |
| UNICEF, in concert with its National Committees, continues to strengthen financial and non-monetary ties with the private sector. | ЮНИСЕФ в координации со своими национальными комитетами продолжает укреплять финансовые и нефинансовые связи с частным сектором. |
| Another speaker praised UNICEF for its utilization of the recommendations of the Joint Inspection Unit in improving policies and programmes. | Другой оратор похвалил ЮНИСЕФ за использование рекомендаций Объединенной инспекционной группы применительно к совершенствованию стратегий и программ. |
| He praised the staff of UNICEF for their courage and commitment. | Он высоко оценил мужество и самоотверженность сотрудников ЮНИСЕФ. |
| It was recommended that UNICEF devote more attention to several priorities. | ЮНИСЕФ было рекомендовано уделять больше внимания нескольким приоритетным задачам. |
| The summary matrix for each document had been posted on the UNICEF website. | Сводные таблицы результатов по каждому документу помещены на веб-сайте ЮНИСЕФ. |
| The representative of Tajikistan thanked the delegations and UNICEF for the visit and significant dialogue that took place. | Представитель Таджикистана поблагодарил делегации и ЮНИСЕФ за визит и состоявшийся плодотворный диалог. |
| The extraordinary efforts of UNICEF in ensuring child protection were also acknowledged. | Также заслуживают признания замечательные усилия ЮНИСЕФ в обеспечении защиты детей. |
| He appealed to partners and donors to support UNICEF efforts to improve the lives of children in Burkina Faso. | Он призвал партнеров и доноров поддержать усилия ЮНИСЕФ по улучшению жизни детей в Буркина-Фасо. |
| In this regard, UNICEF welcomed the Cairo Initiative and the Cairo Action Plan. | В этом отношении ЮНИСЕФ приветствует Каирскую инициативу и Каирский план действий. |
| In addition, UNICEF was able to hold down administrative costs and to monitor its expenditures carefully. | Кроме того, ЮНИСЕФ удается удерживать административные затраты и внимательно следить за своими расходами. |
| The Executive Director underscored the strong support of UNICEF for harmonization as a means to improve the effectiveness of the United Nations. | Директор-исполнитель подчеркнул твердую поддержку ЮНИСЕФ деятельности по согласованию в качестве средства повышения эффективности Организации Объединенных Наций. |
| Several donors acknowledged the work done by UNICEF at the country level. | Ряд доноров отметили деятельность ЮНИСЕФ на страновом уровне. |
| The UNICEF gender policy was included in its medium-term strategic plan. | ЮНИСЕФ включил гендерную политику в свой среднесрочный стратегический план. |
| In 2000, AFJT carried out a comparative study of the Convention and national laws with the support of UNICEF. | АЖЮЧ провела в 2000 году при поддержке ЮНИСЕФ сравнительное исследование Конвенции и национального законодательства. |
| This manual was prepared with the support of the UNICEF office for Barbados and the Eastern Caribbean. | Пособие было подготовлено при поддержке Отделения ЮНИСЕФ для Барбадоса и восточной части Карибского бассейна. |
| ACFID recommended that Myanmar endorse and implement the UNICEF Minimum Standards for the Protection of Working Children. | АСМР рекомендовал Мьянме одобрить и осуществить Минимальные стандарты для защиты работающих детей ЮНИСЕФ. |
| In 2010, UNICEF reported that the right of children to civic participation was widely respected. | В 2010 году ЮНИСЕФ сообщил о широком уважении права детей на гражданское участие. |
| In its submission, UNICEF commended Oman for its continued commitment to promote child development. | В своем представлении ЮНИСЕФ рекомендовал Оману сохранять приверженность делу содействия развитию детей. |