The resources for the project are provided by the GoSL and UNICEF. |
Средства на этот проект выделяются ПШЛ и ЮНИСЕФ. |
It recommended that Sri Lanka seek technical cooperation from UNICEF and WHO. |
Он рекомендовал Шри-Ланке запросить техническое содействие у ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
UNICEF stated that Zambia had adopted a number of laws and policies on persons with disabilities. |
ЮНИСЕФ заявил, что Замбия приняла ряд законов и стратегий по инвалидам. |
In essence, there was lack of effective oversight by UNICEF over the activities of national committees. |
В сущности, эффективный надзор со стороны ЮНИСЕФ за деятельностью национальных комитетов отсутствует. |
It was essential to work on that front and, with the help of UNICEF, build capacity in countries. |
Необходимо работать в данном направлении и при содействии ЮНИСЕФ создавать потенциал в странах. |
Several immunization programmes were conducted by the Ministry of Public Health with support from UNICEF and WHO. |
Министерством общественного здравоохранения при поддержке ЮНИСЕФ и ВОЗ был осуществлен ряд программ иммунизации. |
For the year 2007, Italy has increased its traditional support to UNICEF. |
В 2007 году Италия увеличила свою традиционную поддержку, оказываемую ЮНИСЕФ. |
As a result of the assessments, UNICEF engaged in refurnishing and rehabilitating damaged schools. |
На основе проведенных оценок ЮНИСЕФ обязался переоснастить и восстановить поврежденные школы. |
In Mexico, UNICEF supports the use of ICT as a means of communication between children in different states. |
В Мексике ЮНИСЕФ поддерживает использование ИКТ как средства связи между детьми в различных штатах. |
UNICEF worked to ensure that basic supplies were procured or replenished. |
ЮНИСЕФ следил за поставками и пополнением запасов основных товаров. |
The Board noted that UNICEF continued to improve the presentation of the statements. |
Комиссия отметила, что ЮНИСЕФ продолжал совершенствовать формат ведомостей. |
The contribution rate is the portion that is received by UNICEF. |
Ставка взносов - это доля, которую получает ЮНИСЕФ. |
Thematic contributions aim at providing UNICEF with the kind of flexibility that was traditionally provided by regular resources. |
Тематические взносы призваны обеспечить ЮНИСЕФ гибкость, которую традиционно ему обеспечивали регулярные ресурсы. |
The inventor of the technology had licensed the product to UNICEF in 1990. |
Изобретатель этой технологии залицензировал в 1990 году это изделие в ЮНИСЕФ. |
A Member State had paid the licensing fee on behalf of UNICEF. |
Одно из государств-членов заплатило от имени ЮНИСЕФ лицензионное вознаграждение. |
UNICEF may not engage in such transactions in the absence of a memorandum of understanding. |
ЮНИСЕФ не может заниматься такими операциями без заключения меморандума о договоренности. |
The Board recommends that the UNICEF Office of Internal Audit take steps to improve its internal quality assurance processes. |
Комиссия рекомендует Управлению внутренней ревизии ЮНИСЕФ принять меры по совершенствованию его внутренних механизмов контроля качества. |
UNICEF best practices, available on the Intranet, describe the process for choosing a password. |
На основе передового опыта ЮНИСЕФ по использованию системы Интранет сформировался процесс выбора пароля. |
UNICEF had no guarantee that that ideal scheme would in fact have been respected. |
ЮНИСЕФ не может гарантировать соблюдение этой идеальной схемы на практике. |
However, UNICEF did not forecast those internal costs in the budget. |
Однако ЮНИСЕФ не предусмотрел эти внутренние расходы в бюджете. |
Supported deliveries are not reflected in the financial accounts of UNICEF, although they are handled through the administrative structures of the organization. |
Пожертвования натурой не отражаются в финансовой отчетности ЮНИСЕФ, хотя они проводятся через административные структуры организации. |
Inter-office transactions between UNICEF and the Division are eliminated for Private Sector Division consolidation purposes. |
Внутренние расчеты между ЮНИСЕФ и Отделом не учитываются для целей консолидации. |
UNICEF sought the safe return of these children to their families. |
ЮНИСЕФ добивался безопасного возвращения этих детей в свои семьи. |
The Transitional Federal Government has assured UNICEF of its commitment in this regard. |
Переходное федеральное правительство обещало ЮНИСЕФ и дальше предпринимать такие усилия. |
The report will also provide information on the UNICEF response to all outstanding recommendations of the Board of Auditors. |
В этом докладе будет также представлена информация о выполнении ЮНИСЕФ всех остальных рекомендаций Комиссии ревизоров. |