In areas not affected by conflict, coordination activities in support of the action plan will be transferred to UNICEF. |
В районах, не затронутых конфликтом, функции координации усилий в поддержку осуществления Плана действий будут переданы ЮНИСЕФ. |
UNICEF is already providing assistance in this area and could absorb additional responsibilities, subject to the availability of funding and capacity. |
ЮНИСЕФ уже оказывает помощь в этой области и при наличии соответствующего финансирования и возможностей мог бы взять на себя дополнительные обязанности в этом плане. |
Through the efforts of UNICEF, close to 3.6 million children were able to access formal and non-formal education opportunities in safe, protected spaces. |
Благодаря усилиям ЮНИСЕФ у порядка 3,6 миллиона детей была возможность получить формальное и неформальное образование в безопасных, защищенных местах. |
UNICEF will also continue its leadership in 57 country-level education clusters and in the Global Coalition to Protect Education from Attack. |
ЮНИСЕФ также продолжит играть роль руководящей структуры в 57 кластерах странового уровня по вопросам образования и в глобальной коалиции по защите учебных заведений от нападений. |
In 2013, UNICEF responded to the protection needs of children in more than 50 countries affected by armed conflict and natural disasters. |
В 2013 году ЮНИСЕФ содействовал удовлетворению потребностей детей в защите более чем в 50 странах, затронутых вооруженными конфликтами и стихийными бедствиями. |
UNICEF and its partners continue to support women and children escaping or rescued from LRA. |
ЮНИСЕФ и его партнеры продолжают работу по поддержке женщин и детей, бежавших из ЛРА или освобожденных в результате операций против нее. |
Harmonized with UNICEF regulation 5.1. on special accounts. |
Унифицировано с положением 5.1 ЮНИСЕФ о специальных счетах. |
The data of the Secretariat for the Pacific Community are considered more reliable by several United Nations entities, including UNICEF and WHO. |
Некоторые структуры Организации Объединенных Наций, включая ЮНИСЕФ и ВОЗ, считают данные Секретариата Тихоокеанского сообщества более надежными. |
2008.11.27 - Promoting UNICEF Jumper to raise fund. |
2008.11.27 - Рекламировал ЮНИСЕФ Jumper для сбора пожертвований. |
We've worked with UNICEF and Save the Children on developing some new business principles with children's rights. |
Мы работали с ЮНИСЕФ и Фондом помощи детям над развитием некоторых новых принципов ведения бизнеса на благо прав детей. |
He served as UNICEF Ambassador for Thailand since 1996. |
С 1996 года является послом доброй воли ЮНИСЕФ в Таиланде. |
Shakira is a UNICEF Goodwill Ambassador and is one of their global representatives. |
Шакира - Посол доброй Воли ЮНИСЕФ и одна из мировых представителей. |
The proceeds from the sale were donated to Unicef to help children in African countries. |
Средства, вырученные от продажи были пожертвованы ЮНИСЕФ, чтобы помочь детям в африканских странах. |
She is the second youngest UNICEF Ambassador to date and has contributed to charities around the globe. |
Она является вторым самым молодым послом ЮНИСЕФ на сегодняшний день и внесла свой вклад в благотворительные организации по всему миру. |
I watched boys build their own schoolhouse with bricks and cement provided by UNICEF. |
Я видела, как дети строили сами себе школы из кирпича и цемента, предоставленных ЮНИСЕФ». |
That he would give it to UNICEF for their immunization drive in Uganda. |
Он должен их передать в ЮНИСЕФ для перевозки их вакцины в Уганду. |
The campaign was supported by WHO and UNICEF. |
Поддержку в проведении этой кампании оказывали ВОЗ и ЮНИСЕФ. |
UNICEF and partners reached 60,039 people in hard-to-reach areas with access to water, sanitation and hygiene services. |
ЮНИСЕФ и партнеры охватили услугами в области водоснабжения, санитарии и гигиены 60039 человек в труднодоступных районах. |
In Homs, UNICEF, through SARC, distributed water purification tablets to 9,900 households (approximately 49,500 people). |
В Хомсе ЮНИСЕФ через САКП распространил таблетки для очистки воды среди 9900 домашних хозяйств (около 49500 человек). |
For instance, on 9 March 2013, the French Army transferred five children captured among combatants to UNICEF. |
Так, 9 марта 2013 года французская армия передала ЮНИСЕФ пять детей, захваченных в числе других комбатантов. |
In areas not affected by conflict, coordination activities in support of the action plan will be transferred to UNICEF. |
В районах, не затронутых конфликтом, функции координации усилий в поддержку осуществления Плана действий будут переданы ЮНИСЕФ. |
UNICEF is already providing assistance in this area and could absorb additional responsibilities, subject to the availability of funding and capacity. |
ЮНИСЕФ уже оказывает помощь в этой области и при наличии соответствующего финансирования и возможностей мог бы взять на себя дополнительные обязанности в этом плане. |
Through the efforts of UNICEF, close to 3.6 million children were able to access formal and non-formal education opportunities in safe, protected spaces. |
Благодаря усилиям ЮНИСЕФ у порядка 3,6 миллиона детей была возможность получить формальное и неформальное образование в безопасных, защищенных местах. |
UNICEF will also continue its leadership in 57 country-level education clusters and in the Global Coalition to Protect Education from Attack. |
ЮНИСЕФ также продолжит играть роль руководящей структуры в 57 кластерах странового уровня по вопросам образования и в глобальной коалиции по защите учебных заведений от нападений. |
In 2013, UNICEF responded to the protection needs of children in more than 50 countries affected by armed conflict and natural disasters. |
В 2013 году ЮНИСЕФ содействовал удовлетворению потребностей детей в защите более чем в 50 странах, затронутых вооруженными конфликтами и стихийными бедствиями. |