UNICEF representatives were reminded in 1993 and 1995 to implement it. |
В 1993 и 1995 годах представителям ЮНИСЕФ было направлено напоминание о необходимости его осуществления. |
UNICEF had neither exhaustive knowledge nor sets of field publications. |
ЮНИСЕФ не имеет исчерпывающей информации о публикациях на местах и не располагает сводом таких публикаций. |
Internally, UNICEF has developed its own formal architectures for technology and for data. |
В рамках ЮНИСЕФ были разработаны свои собственные внутренние официальные механизмы в области технологии и сбора и распространения данных. |
UNICEF has no operational, inter-agency information management forum to participate in. |
ЮНИСЕФ не имеет оперативного межучрежденческого форума по вопросам руководства информационной деятельностью, в работе которого он мог бы принимать участие. |
However, UNICEF alone cannot address all facets of child protection concerns. |
Однако ЮНИСЕФ без посторонней помощи не может решать проблему защиты детей во всей ее многоаспектности. |
The UNICEF supply operation helped more than 40 Governments procure antiretroviral drugs and diagnostic equipment. |
В рамках организованных ЮНИСЕФ поставок правительствам более чем 40 стран была оказана помощь в закупке антиретровирусных препаратов и диагностического оборудования. |
UNICEF initiated a gender analysis of mine risk education projects and programmes. |
По инициативе ЮНИСЕФ был проведен гендерный анализ проектов и программ, касающихся информирования о минной опасности. |
UNICEF will review its overall anti-fraud policies and tools. |
ЮНИСЕФ будет анализировать свою общую политику и механизмы борьбы с мошенничеством. |
UNICEF has supported key studies and evaluations. |
ЮНИСЕФ оказал поддержку в проведении ключевых исследований и оценок. |
Extensive consultations were held between government partners and UNICEF programme staff. |
Между партнерами из числа государственных ведомств и закрепленными за программой сотрудниками ЮНИСЕФ состоялись широкие консультации. |
UNICEF provided supplies and support to training for implementation of the provincial plans. |
ЮНИСЕФ предоставляет материальную помощь и оказывает содействие в целях организации профессиональной подготовки, необходимой для осуществления провинциальных планов. |
UNICEF is currently completing a landmines lessons learned study. |
В настоящее время ЮНИСЕФ завершает исследование по изучению опыта, накопленного в процессе деятельности по решению проблемы наземных мин. |
UNICEF is also recognizing and addressing its weaknesses. |
ЮНИСЕФ также осознает свойственные ему слабости и проводит работу в целях их устранения. |
Some delegates referred to the increased attention by UNICEF to results-based management. |
Некоторые делегаты отметили возросшее внимание со стороны ЮНИСЕФ к управлению, ориентированному на конкретные результаты. |
All speakers recognized the difficult security conditions under which UNICEF staff worked. |
Все ораторы признали сложность условий в области безопасности, в которых осуществляет свою работу персонал ЮНИСЕФ. |
UNICEF helps to ensure that this national capacity includes rights-based programming. |
ЮНИСЕФ помогает обеспечивать, чтобы деятельность по наращиванию национального потенциала включала осуществление правозащитных программ. |
UNICEF pursues several approaches to evaluation capacity-building. |
ЮНИСЕФ применяет несколько подходов к деятельности по укреплению потенциала оценки. |
The Evaluation Office conducted two evaluations of UNICEF emergency capacity-building. |
Отдел оценки провел две оценки деятельности ЮНИСЕФ по созданию потенциала в связи с чрезвычайными ситуациями. |
The National Committees for UNICEF were also consulted, with 16 responding. |
Консультации также проводились с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ, при этом ответы представили 16 из них. |
UNICEF should now consider elevating its accountabilities beyond those originally established for this priority. |
Сейчас ЮНИСЕФ следует рассмотреть вопрос о расширении своей сферы ответственности за пределы рамок, первоначально предусмотренных для этой приоритетной области деятельности. |
Nonetheless, many UNICEF offices indicated that the priority needs greater focus. |
Тем не менее многие отделения ЮНИСЕФ отметили необходимость уделения более пристального внимания выполнению этой приоритетной задачи. |
The key guiding principles UNICEF will follow throughout an emergency response. |
В ходе осуществления деятельности в ответ на чрезвычайные ситуации ЮНИСЕФ будет руководствоваться следующими основными принципами. |
The operating approach UNICEF will apply throughout an emergency response. |
Оперативный подход ЮНИСЕФ будет применяться в рамках всей деятельности в ответ на чрезвычайные ситуации. |
This remains an important challenge at UNICEF. |
Работа в данном направлении по-прежнему является одной из важных задач ЮНИСЕФ. |
The visits shall highlight the dynamics of UNICEF programme operations. |
Основное внимание в ходе поездок будет уделяться динамике деятельности ЮНИСЕФ по программам. |