| Humanitarian action constitutes a large proportion of UNICEF work, with nearly one third of all UNICEF income (including regular and other resources) spent in this area. | Гуманитарная деятельность составляет значительную часть работы ЮНИСЕФ, причем в этой области расходуется почти одна треть всех поступлений ЮНИСЕФ (включая регулярные и прочие ресурсы). | 
| UNICEF is already providing assistance in this area and could absorb additional responsibilities, subject to the availability of funding and capacity. | ЮНИСЕФ уже оказывает помощь в этой области и при наличии соответствующего финансирования и возможностей мог бы взять на себя дополнительные обязанности в этом плане. | 
| Shakira is a UNICEF Goodwill Ambassador and is one of their global representatives. | Шакира - Посол доброй Воли ЮНИСЕФ и одна из мировых представителей. | 
| For instance, on 9 March 2013, the French Army transferred five children captured among combatants to UNICEF. | Так, 9 марта 2013 года французская армия передала ЮНИСЕФ пять детей, захваченных в числе других комбатантов. | 
| Harmonized with UNICEF regulation 5.1. on special accounts. | Унифицировано с положением 5.1 ЮНИСЕФ о специальных счетах. | 
| As part of a global partnership, we provide UNICEF with long-term assistance in its worldwide fight to reduce child mortality. | В рамках глобального партнерства мы предоставляем долгосрочную помощь UNICEF в борьбе с детской смертностью во всем мире. | 
| The Government of Azerbaijan together with the Heydar Aliyev Foundation, UNICEF and civil society partners has been working on addressing this issue for about five years now. | Правительство Азербайджана, Фонд Гейдара Алиева, UNICEF и гражданское общество, вот уже пять лет ведут работу в данном направлении. | 
| In January 2013, American singer Selena Gomez performed an acoustic version of "Cry Me a River" at the UNICEF charity concert in New York City. | В январе 2013 американская певица Селена Гомес исполнила акустическую версию «Cry Me a River» на благотворительном концерте UNICEF в Нью-Йорке. | 
| There are student clubs such as MUN and UNICEF, organizing trips to the debates taking place in other countries and in Istanbul, and arranging benefit concerts. | Также существуют клубы учащихся MUN и UNICEF, занимающиеся участием в дебатах в Стамбуле и за рубежом, и организацией благотворительных концертов. | 
| Our Child Education programme aims to provide primary school education for children across the world who would otherwise not get the chance to attend school. To this end, ING has developed a cooperation agreement with UNICEF. | ING Chances for Children: Наша глобальная Детская Образовательная Программа, созданная вместе с UNICEF, направлена на предоставление начального школьного образования детям, которые не имеют финансовой возможности посещать школу. | 
| The United Nations Children's Fund (UNICEF) directly provided vaccines and immunization for 384,000 children and 100,000 women in cooperation with the Ministry of Health. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в рамках своих усилий совместно с Министерством здравоохранения непосредственно организовал вакцинацию и иммунизацию 384000 детей и 100000 женщин. | 
| In response to the Programme of Action, the United Nations Children's Fund (UNICEF) has finalized a pilot project to raise awareness and address the impact of small arms in four countries: Kosovo (Serbia and Montenegro), Somalia, southern Sudan and Tajikistan. | С учетом Программы действий Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) завершил экспериментальный проект, содействовавший повышению информированности и рассмотрению воздействия стрелкового оружия в четырех странах: Косово (Сербия и Черногория), Сомали, Южном Судане и Таджикистане. | 
| United Nations Children's Fund (UNICEF), for meetings on 16 May 2008 and 19 May 2009 with UNICEF Deputy Regional Directors aimed at strengthening cooperation between the Committee and UNICEF (forty-eighth and fifty-third sessions) | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), в ходе заседаний 16 мая 2008 года и 19 мая 2009 года с заместителями региональных директоров ЮНИСЕФ для укрепления сотрудничества между Комитетом и ЮНИСЕФ (сорок восьмая и пятьдесят третья сессии) | 
| The United Nations Children's Fund (UNICEF) is exploring collaborating with the World Bank and the Organization for Economic Cooperation and Development in the implementation of the 10-question screening tool on childhood disability in several countries. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) изучает возможность сотрудничества со Всемирным банком и Организацией экономического сотрудничества и развития во внедрении в нескольких странах программы обследования из десяти вопросов по детской инвалидности. | 
| UNAMSIL and the United Nations Children's Fund (UNICEF) continue to assist the Government in strengthening the protection framework for children. | Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) продолжают оказывать помощь правительству в укреплении структур защиты детей. | 
| The Group of Experts obtained information directly from local transitory care centres where children are relocated after they separate from armed groups, as well as from the United Nations Children's Fund (UNICEF), MONUC and other child protection partners. | Группа экспертов получила информацию непосредственно из местных передаточных центров, куда дети направляются после отчисления из состава вооруженных групп, а также от Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), МООНДРК и других партнеров, занимающихся вопросами защиты детей. | 
| It received support from the United Nations Children's Fund (UNICEF) in support of activities to implement a strategy for infant and young child feeding, including for displaced populations in the Rift Valley Province in Kenya. | Она получила по линии Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) средства для осуществления стратегии в области кормления детей грудного и раннего возраста, в том числе среди перемещенных лиц в провинции Рифт-Валли в Кении. | 
| In order to enable the expansion of critical WFP and United Nations Children's Fund (UNICEF) programmes, national staff numbers in Mogadishu were increased from 14 to 18. | С тем чтобы содействовать расширению критически важных программ МПП и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), число национальных сотрудников в Могадишо было увеличено с 14 до 18. | 
| The programmes and activities of the United Nations Children's Fund (UNICEF) aim to strengthen child and youth involvement in democratic participation and include support for young people's participation at all levels, including in global, regional, national and local policy-making. | Программы и мероприятия Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) направлены на активизацию участия детей и молодежи в демократических процессах и предусматривают поддержку участия молодежи на всех уровнях, в том числе на уровне принятия глобальных, региональных, национальных и местных политических решений. | 
| Supply Division has been advised to use the format in the UNICEF Financial Regulations and Rules and the Code of Conduct, which advise all UNICEF staff to declare their existing interests in corporations and contractors upon appointment, to avoid situations of conflict of interest. | Отделу снабжения предложено использовать нормы, предусмотренные в Финансовых положениях и правилах Детского фонда Организации Объединенных Наций и Кодексе поведения, которые рекомендуют всему персоналу Детского фонда Организации Объединенных Наций при назначении на должность декларировать свои связи с корпорациями и фирмами-подрядчиками, с тем чтобы избежать конфликта интересов. | 
| On 19 October 2014, humanitarian assistance provided by the United Nations Children's Fund (UNICEF) was sent to the Afrin area. | 19 октября 2014 года гуманитарная помощь, предоставленная Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), была доставлена в район Африна. | 
| Cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF) in the area of iodine deficiency disorders, which has a significant impact on the welfare of women and children, would continue. | Будет продолжено сотрудничество с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в области нарушений, связанных с йодной недостаточностью, которая оказывает значительное воздействие на охрану материнства и детства. | 
| Azerbaijan has been working in cooperation with the United Nations Children Fund (UNICEF) on a draft law on juvenile justice for some time and expects to achieve a positive outcome in the near future. | Азербайджан уже некоторое время совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) разрабатывает законопроект об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних и надеется успешно завершить его разработку в ближайшем будущем. | 
| Moreover, it has adopted a series of resolutions and recommendations and is engaging in consultations with the United Nations Children's Fund (UNICEF) to hold a ministerial conference on children's social welfare and prosperity. | Кроме того, она приняла ряд резолюций и рекомендаций и в настоящее время консультируется с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) относительно проведения конференции министров по вопросу о социальном благополучии и процветании детей. | 
| Together with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Mine Action Service, it organized a capacity-building workshop on small arms and other portable lethal weapons control, in Kathmandu, in September 2010. | Совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС), Центр организовал проведение в сентябре 2010 года в Катманду учебного практикума по укреплению потенциала в вопросах стрелкового оружия и других видов носимого смертоносного оружия. | 
| UNICEF, IOM, World Vision and the Canadian High Commission. | ЮНЕСЕФ, МОМ, "Уорлд вижн" и Канадская комиссия высокого уровня. | 
| UNICEF Employment, the organization's online recruitment system, was launched in 2009. | В 2009 году в ЮНЕСЕФ была внедрена новая электронная система набора персонала. | 
| He underlined that everything UNICEF did was about the rights of children, which were inseparable from equity. | Он подчеркнул, что все предпринимаемые ЮНЕСЕФ усилия связаны с правами ребенка, которые неотделимы от задачи по обеспечению равенства и справедливости. | 
| It also hoped to receive detailed information on issues related to fund-raising and retention of funds by National Committees for UNICEF and updates concerning the United Nations Office for Project Services (UNOPS). | Она также надеется получить подробную информацию по вопросам, касающимся мобилизации и сохранения у себя средств национальными комитетами содействия ЮНЕСЕФ, а также обновленные данные относительно Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС). | 
| While in Nepal, the Special Rapporteur also had the opportunity to meet with officials of the UNDP, UNICEF and the International Committee of the Red Cross (ICRC), as well as representatives of diplomatic missions in Kathmandu. | В период пребывания в Непале Специальный докладчик также имела возможность встретиться с должностными лицами ПРООН, ЮНЕСЕФ и Международного комитета Красного Креста (МККК), а также представителями дипломатических миссий в Катманду. |