Core resources were essential, allowing UNICEF to invest in underfunded countries and sectors, support innovations and respond rapidly to new emergencies. | Основные средства крайне необходимы ЮНИСЕФ для инвестиций в страны и сектора с недостаточным финансированием, оказания поддержки инновационным процессам и оперативного реагирования на возникающие чрезвычайные ситуации. |
Harmonized with UNICEF regulation 5.1. on special accounts. | Унифицировано с положением 5.1 ЮНИСЕФ о специальных счетах. |
He served as UNICEF Ambassador for Thailand since 1996. | С 1996 года является послом доброй воли ЮНИСЕФ в Таиланде. |
She is the second youngest UNICEF Ambassador to date and has contributed to charities around the globe. | Она является вторым самым молодым послом ЮНИСЕФ на сегодняшний день и внесла свой вклад в благотворительные организации по всему миру. |
UNICEF and its partners continue to support women and children escaping or rescued from LRA. | ЮНИСЕФ и его партнеры продолжают работу по поддержке женщин и детей, бежавших из ЛРА или освобожденных в результате операций против нее. |
As part of a global partnership, we provide UNICEF with long-term assistance in its worldwide fight to reduce child mortality. | В рамках глобального партнерства мы предоставляем долгосрочную помощь UNICEF в борьбе с детской смертностью во всем мире. |
The Government of Azerbaijan together with the Heydar Aliyev Foundation, UNICEF and civil society partners has been working on addressing this issue for about five years now. | Правительство Азербайджана, Фонд Гейдара Алиева, UNICEF и гражданское общество, вот уже пять лет ведут работу в данном направлении. |
He is a UNICEF Goodwill Ambassador for Finland and also has a M.Sc. degree in analytical chemistry. | Помимо альбомов, обладающих статусом платиновых, Юрки также известен как Посол Доброй Воли UNICEF и обладатель учёной степени в области аналитической химии. |
She has participated in UNICEF's Happy Birthday For Children project with hip-hop group Riemann.Mic, recording a song entitled "Birthday Everyday" and releasing an accompanying promotional video. | Она принимала участие в проекте UNICEF «Happy Birthday For Children», совместно с хип-хоп группой Riemann.Mic записав песню «Birthday Everyday» и выпустив сопровождающее рекламное видео. |
Our Child Education programme aims to provide primary school education for children across the world who would otherwise not get the chance to attend school. To this end, ING has developed a cooperation agreement with UNICEF. | ING Chances for Children: Наша глобальная Детская Образовательная Программа, созданная вместе с UNICEF, направлена на предоставление начального школьного образования детям, которые не имеют финансовой возможности посещать школу. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) is assisting in the preparation of Cambodia's second periodic report under the Convention on the Rights of the Child which was due in 1999. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывает содействие в подготовке второго периодического доклада Камбоджи об осуществлении Конвенции о правах ребенка, который надлежало представить в 1999 году. |
At the country level, for example, the United Nations Children's Fund (UNICEF) has a multitude of activities targeted at indigenous peoples in areas such as culturally sensitive health care, bilingual education and disaggregated data collection. | На уровне стран, например, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) осуществляет множество различных видов деятельности, нацеленной на коренные народы, например здравоохранение с учетом культурных особенностей, образование на двух языках и сбор дезагрегированных данных. |
In the west of the country, the United Nations Children Fund's (UNICEF) provided assistance to 204 children, including 84 girls, associated with the militias. | На западе страны Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывал помощь 204 детям, включая 84 девочки, связанным с ополченцами. |
The protection of women and children cluster is co-led by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the international non-governmental organization Save the Children. | Группой по вопросам, связанным с защитой женщин и детей, совместно руководят Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и международная неправительственная организация «Спасти детей». |
The organization has worked primarily with the Peacebuilding Commission and the United Nations agencies in Burundi, including UNESCO and the United Nations Children's Fund (UNICEF). | Организация, прежде всего, сотрудничает с Комиссией по миростроительству, а также с учреждениями в составе Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди, такими как ЮНЕСКО и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
While the United Nations Children's Fund (UNICEF) does not have programmes specifically aimed at the prevention and suppression of international terrorism, many of the activities it supports and carries out are directed at the provision of social services and the promotion of child rights. | Хотя у Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) нет программ, конкретно направленных на предупреждение и пресечение международного терроризма, многие из мероприятий, которые он поддерживает и осуществляет, направлены на оказание социальных услуг и поощрение прав детей. |
An inter-institutional committee has been formed to develop the plan, consisting of the Mayor, a Councilwoman, UNIFEM, UNFPA, the Pan American Health Organization/World Health Organization, the United Nations Children's Fund (UNICEF), Oxfam and CONAMU. | Был создан межорганизационный комитет по разработке плана в составе мэра, члена Совета - женщины, ЮНИФЕМ, ЮНФПА, Панамериканской организации здравоохранения/Всемирной организации здравоохранения, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Оксфам и КОНАМУ. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), for the education of disadvantaged children and adolescents (Chile, Nicaragua, Spain, the United States of America and Uruguay); | Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) - вопросы обучения детей и подростков, оказавшихся в трудных обстоятельствах (Испания, Соединенные Штаты, Уругвай и Чили); |
With support from UNICEF, the project "Promotion and protection of the labour rights of adolescent and women workers" was carried out from 2001 to 2006. | При поддержке со стороны Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) был проведен в жизнь проект "Обеспечение и защита трудовых прав работающих подростков и женщин". |
In June in Dhaka, a symposium on multilingual education was sponsored by UNESCO, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and SIL International (Bangladesh). | в июне в Дакке при поддержке ЮНЕСКО, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и организации «Сил интернэшнл» (Бангладеш) был проведен симпозиум по многоязычному образованию. |
The programme is implemented by UNDP, the United Nations Children's Fund (UNICEF), ILO (lead) and the International Organization for Migration (IOM). | Программа осуществляется ПРООН, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), МОТ (в качестве ведущего учреждения) и Международной организацией по миграции (МОМ). |
It noted the adoption of a policy to invest in young people, the planned road map to eradicate child labour and cooperation with both civil society and the United Nations Children's Fund (UNICEF). | Турция обратила внимание на принятие политики инвестирования в удовлетворение потребностей молодежи, планы по выработке дорожной карты в области ликвидации детского труда и сотрудничество с гражданским обществом и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
Furthermore, a joint two-year technical assistance programme was developed by the Regional Office for East Africa, UNDP, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and UNFPA, together with the Government and the national human rights institution. | Кроме того, совместно с правительством страны и национальным правозащитным учреждением, региональным отделением УВКПЧ в Восточной Африке, ПРООН, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и ЮНФПА была разработана совместная программа оказания технической помощи, рассчитанная на два года. |
UNHCR works in partnership with the World Bank, the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Children's Fund (UNICEF), the World Food Programme (WFP) and other United Nations agencies, as well as with bilateral development partners. | УВКБ работает в партнерстве со Всемирным банком, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Мировой продовольственной программой (МПП), другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также с двусторонними партнерами в области развития. |
Together with the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations Department for Economic and Social Affairs, and some agencies outside of the United Nations system, UNFPA and WHO were collaborating on methodologies to measure maternal mortality. | Совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам и некоторыми другими учреждениями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, ЮНФПА и ВОЗ сотрудничают в вопросах, касающихся методологий определения материнской смертности. |
UNICEF, IOM, World Vision and the Canadian High Commission. | ЮНЕСЕФ, МОМ, "Уорлд вижн" и Канадская комиссия высокого уровня. |
UNICEF Employment, the organization's online recruitment system, was launched in 2009. | В 2009 году в ЮНЕСЕФ была внедрена новая электронная система набора персонала. |
Following a regional consultation in Cambodia in mid-2011, organized by UNDP with UNICEF, ILO, the UNAIDS secretariat and governments in the region were able to reflect on findings, share experiences and commit to advancing HIV-sensitive social protection. | После проведения региональных консультаций в Камбодже, организованных ПРООН при участии ЮНЕСЕФ в середине 2011 года, МОТ, секретариат ЮНЭЙДС и правительства стран региона смогли рассмотреть полученные результаты, обменяться опытом и взять на себя обязательства по совершенствованию социальной защиты с учетом ВИЧ. |
To date, Viet Nam had made significant progress towards realizing its goals, as noted in the mid-term review for the 2004 regular session of UNICEF, which stated that Viet Nam enjoyed relative equality in health and education. | На сегодняшний день Вьетнам добился важных результатов в области достижения своих целей, о чем свидетельствует среднесрочный обзор на второй очередной сессии ЮНЕСЕФ 2004 года, в котором говорится, что во Вьетнаме созданы равные условия в сфере образования и здравоохранения. |
The Special Rapporteur met with the representatives of UNOCHA, UNDCP, UNDP, UNICEF, WFP, WHO, UNHCR and the United Nations Special Mission to Afghanistan (UNSMA). | Специальный докладчик встречался с представителями УКГПА, МПКНСООН, ПРООН, ЮНЕСЕФ, МПП, ВОЗ, УВКБ и Специальной миссией Организации Объединенных Наций в Афганистане (СМООНА). |