The data of the Secretariat for the Pacific Community are considered more reliable by several United Nations entities, including UNICEF and WHO. | Некоторые структуры Организации Объединенных Наций, включая ЮНИСЕФ и ВОЗ, считают данные Секретариата Тихоокеанского сообщества более надежными. |
We've worked with UNICEF and Save the Children on developing some new business principles with children's rights. | Мы работали с ЮНИСЕФ и Фондом помощи детям над развитием некоторых новых принципов ведения бизнеса на благо прав детей. |
I watched boys build their own schoolhouse with bricks and cement provided by UNICEF. | Я видела, как дети строили сами себе школы из кирпича и цемента, предоставленных ЮНИСЕФ». |
That he would give it to UNICEF for their immunization drive in Uganda. | Он должен их передать в ЮНИСЕФ для перевозки их вакцины в Уганду. |
UNICEF and partners reached 60,039 people in hard-to-reach areas with access to water, sanitation and hygiene services. | ЮНИСЕФ и партнеры охватили услугами в области водоснабжения, санитарии и гигиены 60039 человек в труднодоступных районах. |
As part of a global partnership, we provide UNICEF with long-term assistance in its worldwide fight to reduce child mortality. | В рамках глобального партнерства мы предоставляем долгосрочную помощь UNICEF в борьбе с детской смертностью во всем мире. |
In January 2013, American singer Selena Gomez performed an acoustic version of "Cry Me a River" at the UNICEF charity concert in New York City. | В январе 2013 американская певица Селена Гомес исполнила акустическую версию «Cry Me a River» на благотворительном концерте UNICEF в Нью-Йорке. |
There are student clubs such as MUN and UNICEF, organizing trips to the debates taking place in other countries and in Istanbul, and arranging benefit concerts. | Также существуют клубы учащихся MUN и UNICEF, занимающиеся участием в дебатах в Стамбуле и за рубежом, и организацией благотворительных концертов. |
He is a UNICEF Goodwill Ambassador for Finland and also has a M.Sc. degree in analytical chemistry. | Помимо альбомов, обладающих статусом платиновых, Юрки также известен как Посол Доброй Воли UNICEF и обладатель учёной степени в области аналитической химии. |
On 9 January 1979, the group performed "Chiquitita" at the Music for UNICEF Concert held at the United Nations General Assembly to celebrate UNICEF's Year of the Child. | В январе 1979 группа исполнила песню Chiquitita на концерте «музыка для UNICEF» во время ассамблеи ООН. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has provided assistance to the Non-Self-Governing Territories in the Caribbean during the period 2003/04. | В период 2003 - 2004 годов помощь несамоуправляющимся территориям в Карибском бассейне оказывал и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
The United Nations High Commissioner for Refugees and the United Nations Children's Fund (UNICEF) have been in the forefront of intergovernmental organizations providing relief. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) находятся в первых рядах межправительственных организаций, занимающихся предоставлением помощи. |
In evaluating the cost of violence, Mozambique was receiving assistance from organizations such as the United Nations Children's Fund (UNICEF), UNDP and the United Nations Population Fund (UNFPA). | В процессе оценки издержек, связанных с насилием, Мозамбик получает помощь от таких организаций, как Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ПРООН и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА). |
Despite its widespread practice, child marriage has historically received limited attention, although there are increased efforts among a range of partners, notably non-governmental organizations, the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNICEF. | Несмотря на широкое распространение, практика детских браков исторически привлекала к себе лишь ограниченное внимание, хотя ряд партнеров, включая неправительственные организации, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), активизировали принимаемые ими усилия. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF), working with WFP, the United Nations Office for Project Services, the Ministry of Education and non-governmental organizations, is revitalizing 1,830 primary schools in six counties. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), действуя в сотрудничестве с МПП, Управлением по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций, министерством образования и неправительственными организациями, занимается восстановлением учебного процесса в 1830 начальных школах в шести графствах. |
The Government also signed onto the "master plan of operations" of the United Nations Children's Fund (UNICEF) for child development and promotion. | Правительство подписало также «генеральный план операций» Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в целях содействия развитию детей. |
Our sincere gratitude goes also to the Executive Director of the United Nations Children's Fund (UNICEF) and to her team for their tireless efforts in, and continued commitment to, promoting the rights of children throughout the world. | Мы также выражаем искреннюю признательность Директору-исполнителю Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и ее коллегам за их неустанные усилия и неизменную приверженность делу поощрения прав детей во всем мире. |
It had been supported by the World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) and had targeted 12.8 million children below 15 years of age. | Кампания проходила при поддержке Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и была рассчитана на охват 12,8 миллионов детей в возрасте до 15 лет. |
A 2010 United Nations Children's Fund (UNICEF) report mentioned that extreme poverty among Roma forced many children to start working at the age of 9 or 10 years old. | В докладе Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) 2010 года упоминается, что крайняя бедность среди рома приводит к тому, что многие дети начинают работать в возрасте 9 или 10 лет. |
Goal 8: Develop Global Partnerships: We have developed partnerships as a way forward- within the United Nations by funding United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Women's Fund (UNIFEM). | Для достижения прогресса в своей работе мы установили партнерские отношения в рамках Организации Объединенных Наций на основе финансирования Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ). |
Accelerated education: In 2005, the Ministry of Education implemented an accelerated education scheme in partnership with the United Nations Children's Fund (UNICEF). | Ускоренное обучение: в 2005 году Министерство образования в партнерстве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) ввело программу ускоренного обучения. |
We also worked closely with United Nations Children's Fund (UNICEF) and provided major donations related to work on trafficking and children. | Мы также тесно взаимодействовали с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и вносили крупные пожертвования в связи с проводимой работой по борьбе с торговлей людьми и решению проблем, с которыми сталкиваются дети. |
She informed the Committee that child-care alternatives had been introduced by civil society and that the Government was working in cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF) to set up child-care centres and to open up job opportunities for women. | Она сообщила Комитету, что гражданское общество организовало альтернативные варианты ухода за детьми и что правительство работает в тесном сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) над созданием центров по уходу за детьми и предоставлением женщинам возможностей трудоустройства. |
On the commitment made to the United Nations Children's Fund (UNICEF) to grant flight authorizations whenever the flight is used to return abductees to their families, the Special Rapporteur noted that two flights were granted clearance by the Government. | В связи со взятым перед Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) обязательством предоставлять разрешение на полеты во всех случаях, когда они совершаются в целях возвращения похищенных лиц их семьям, Специальный докладчик отметил, что правительство разрешило совершить два полета. |
In Cuba in 1997 the Union had put on an exhibition on AIDS, jointly with the regional office of UNESCO in Havana, and had arranged an exhibition of drawings on the rights of the child with UNICEF. | В 1997 году Союз устроил на Кубе выставку, посвященную проблеме СПИДа (совместно с региональным представительством ЮНЕСКО в Гаване), и экспозицию рисунков, посвященных правам ребенка (совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ)). |
In northern Uganda, Japan has also provided humanitarian assistance bilaterally and through international organizations, including the World Food Programme and UNICEF. | Что касается Северной Уганды, то Япония и здесь оказывала гуманитарную помощь на двусторонней основе и через международные организации, включая Всемирную продовольственную организацию и ЮНЕСЕФ. |
To date, Viet Nam had made significant progress towards realizing its goals, as noted in the mid-term review for the 2004 regular session of UNICEF, which stated that Viet Nam enjoyed relative equality in health and education. | На сегодняшний день Вьетнам добился важных результатов в области достижения своих целей, о чем свидетельствует среднесрочный обзор на второй очередной сессии ЮНЕСЕФ 2004 года, в котором говорится, что во Вьетнаме созданы равные условия в сфере образования и здравоохранения. |
According to UNICEF, it reached its peak in 1996, when chronic malnutrition affected almost one third of children, and up to 23.4 per cent of children were underweight. | По данным ЮНЕСЕФ, пик этого явления приходится на 1996 год, когда хроническое недоедание охватило почти одну треть детей и доля детей с пониженным весом доходила до 23,4%. |
While in Nepal, the Special Rapporteur also had the opportunity to meet with officials of the UNDP, UNICEF and the International Committee of the Red Cross (ICRC), as well as representatives of diplomatic missions in Kathmandu. | В период пребывания в Непале Специальный докладчик также имела возможность встретиться с должностными лицами ПРООН, ЮНЕСЕФ и Международного комитета Красного Креста (МККК), а также представителями дипломатических миссий в Катманду. |
A series of pledging sessions could be convened in the context of the multi-year funding frameworks, as was already the case for UNICEF, and the joint meetings of the executive boards of UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP on the occasion of their first regular session. | Можно было бы в рамках планов многолетнего финансирования провести серию сессий по объявлению взносов, как, например, для ЮНЕСЕФ, и организовать совместные совещания советов управляющих ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП в связи с созывом их первой очередной сессии. |