| UNICEF has planned for a review of its costing methodology to be conducted in 2012. | ЮНИСЕФ планирует в 2012 году пересмотреть свою методологию исчисления затрат. |
| Harmonized with UNICEF regulation 5.1. on special accounts. | Унифицировано с положением 5.1 ЮНИСЕФ о специальных счетах. |
| That he would give it to UNICEF for their immunization drive in Uganda. | Он должен их передать в ЮНИСЕФ для перевозки их вакцины в Уганду. |
| In areas not affected by conflict, coordination activities in support of the action plan will be transferred to UNICEF. | В районах, не затронутых конфликтом, функции координации усилий в поддержку осуществления Плана действий будут переданы ЮНИСЕФ. |
| In 2013, UNICEF responded to the protection needs of children in more than 50 countries affected by armed conflict and natural disasters. | В 2013 году ЮНИСЕФ содействовал удовлетворению потребностей детей в защите более чем в 50 странах, затронутых вооруженными конфликтами и стихийными бедствиями. |
| As part of a global partnership, we provide UNICEF with long-term assistance in its worldwide fight to reduce child mortality. | В рамках глобального партнерства мы предоставляем долгосрочную помощь UNICEF в борьбе с детской смертностью во всем мире. |
| In January 2013, American singer Selena Gomez performed an acoustic version of "Cry Me a River" at the UNICEF charity concert in New York City. | В январе 2013 американская певица Селена Гомес исполнила акустическую версию «Cry Me a River» на благотворительном концерте UNICEF в Нью-Йорке. |
| There are student clubs such as MUN and UNICEF, organizing trips to the debates taking place in other countries and in Istanbul, and arranging benefit concerts. | Также существуют клубы учащихся MUN и UNICEF, занимающиеся участием в дебатах в Стамбуле и за рубежом, и организацией благотворительных концертов. |
| He is a UNICEF Goodwill Ambassador for Finland and also has a M.Sc. degree in analytical chemistry. | Помимо альбомов, обладающих статусом платиновых, Юрки также известен как Посол Доброй Воли UNICEF и обладатель учёной степени в области аналитической химии. |
| She has participated in UNICEF's Happy Birthday For Children project with hip-hop group Riemann.Mic, recording a song entitled "Birthday Everyday" and releasing an accompanying promotional video. | Она принимала участие в проекте UNICEF «Happy Birthday For Children», совместно с хип-хоп группой Riemann.Mic записав песню «Birthday Everyday» и выпустив сопровождающее рекламное видео. |
| The United Nations Children's Fund (UNICEF) attempted to integrate indicators related to child protection in its regular data-collection activities. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) предпринял попытку включить показатели защиты детей в свою регулярную работу по сбору данных. |
| The United Nations Children's Fund (UNICEF) has undertaken various initiatives to fill this gap, including the rehabilitation of health centres and the reinforcement of the capacities of health personnel throughout the north. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) предпринял различные инициативы для решения этой проблемы, включая восстановление медико-санитарных центров и укрепление потенциала медицинского персонала по всему северу страны. |
| Similarly, the United Nations Children's Fund (UNICEF) has helped to organize a major workshop on the development of strategies for the sustainability of the goals of the World Summit for Children. | Аналогичным образом Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказал содействие в организации крупного практикума по разработке стратегий, обеспечивающих устойчивое решение задач, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
| The United Nations Children's Fund (UNICEF) cites a figure of almost 2 million people: 130,000 people displaced from the contaminated zones in Belarus, and 1.8 million people who still live in regions with a contamination of more than 5 curies per square kilometre. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) приводит цифру в почти 2 миллиона человек: 130000 человек, перемещенных из загрязненных зон в Беларуси, и 1,8 миллиона человек, которые по-прежнему проживают в районах, где уровень загрязнения превышает 5 кюри на квадратный километр. |
| For example, UNICEF and the Opinion Research Corporation subsidiary, Macro International Inc., are working together to coordinate the timing of the multiple indicator cluster surveys and the Demographic and Health Surveys, and to maximize harmonization of their respective questionnaires. | Например, Детский фонд Организации Объединенных Наций и «Макро интернэшнл инк.» - филиал компании «Опинион рисёрч корпорейшн» - совместно работают над координацией графика проведения обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки и демографических и медицинских обследований и для максимального согласования их соответствующих вопросников. |
| For example, for the United Nations Children's Fund (UNICEF), human rights and child protection issues remain critical challenges. | Например, для Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) важнейшей задачей остается решение проблем в области прав человека и защиты детей. |
| Similarly, the work of my Special Representative for Children and Armed Conflict and of the United Nations Children's Fund (UNICEF) encourages States to implement guidelines for child protection and assist in the development of national action plans. | Таким же образом работа моего Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) призвана поощрять государства к осуществлению руководящих принципов защиты детей и оказывать им помощь в разработке национальных планов действий. |
| Australia expressed concern at the punitive anti-abortion laws and at the fact that the United Nations Children's Fund (UNICEF) rated El Salvador as having among the highest incidences of homicide of children. | Австралия выразила озабоченность по поводу того, что законы, запрещающие аборты, предусматривают применение мер уголовного наказания и что, по оценкам Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Сальвадор относится к числу стран, где зарегистрировано больше всего случаев лишения детей жизни. |
| The Executive Board of the United Nations Children's Fund (UNICEF) requested the Fund to address gender parity and to achieve the United Nations system-wide goal of parity by 2010. | Исполнительный совет Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) просил Фонд рассмотреть вопрос о гендерном равенстве и обеспечить достижение в рамках всей системы Организации Объединенных Наций цели гендерного равенства к 2010 году. |
| The Education Ministry organized a Round Table with the help of UNESCO and UNICEF. | Министерство образования при помощи ЮНЕСКО и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) организовало проведение круглого стола. |
| In conjunction with OHCHR and the United Nations Children's Fund (UNICEF), the Section continued to monitor the impact of violence in the Tarai on children's lives. | Совместно с УВКПЧ и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) Секция продолжала осуществлять наблюдение за воздействием насилия в Тарае на жизнь детей. |
| That initiative has been replicated at the national level by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and UNFPA, in collaboration with the Ministry of Social Action, National Solidarity and Family, in the 10 boroughs of the capital city of N'Djamena. | Аналогичная система создана на национальном уровне Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и ЮНФПА в сотрудничестве с министерством социальных дел, национальной солидарности и семьи в десяти городских районах столицы страны - Нджамены. |
| In the area of social and cultural development the Secretariat-General, in collaboration with the United Nations Children's Fund (UNICEF) prepared a study for a model project for the development of Quranic schools on the three islands. | В области социально-культурного развития Генеральный секретариат в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) подготовил исследование по типовому проекту создания школ по изучению Корана на трех островах архипелага. |
| (a) Working with the United Nations Children's Fund (UNICEF) for more than 20 years to publish a joint annual publication containing the most relevant statistics on mother and child health in Argentina. The report is distributed to all 17,000 members of the organization; | а) взаимодействие с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в течение более чем 20 лет в рамках публикации совместного ежегодного издания, содержащего самые последние статистические данные по охране материнства и детства в Аргентине и распространяемого среди всех 17 тыс. членов организации; |
| A prevention campaign was set up in 2006, in cooperation with UNICEF, to take joint action against the sale and trafficking of persons. | Совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций была подготовлена информационная кампания по организации всеобщей борьбы против торговли людьми и их незаконной транспортировки (2006 год). |
| UNICEF, IOM, World Vision and the Canadian High Commission. | ЮНЕСЕФ, МОМ, "Уорлд вижн" и Канадская комиссия высокого уровня. |
| It also hoped to receive detailed information on issues related to fund-raising and retention of funds by National Committees for UNICEF and updates concerning the United Nations Office for Project Services (UNOPS). | Она также надеется получить подробную информацию по вопросам, касающимся мобилизации и сохранения у себя средств национальными комитетами содействия ЮНЕСЕФ, а также обновленные данные относительно Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС). |
| The Special Rapporteur met with the representatives of UNOCHA, UNDCP, UNDP, UNICEF, WFP, WHO, UNHCR and the United Nations Special Mission to Afghanistan (UNSMA). | Специальный докладчик встречался с представителями УКГПА, МПКНСООН, ПРООН, ЮНЕСЕФ, МПП, ВОЗ, УВКБ и Специальной миссией Организации Объединенных Наций в Афганистане (СМООНА). |
| According to UNICEF, it reached its peak in 1996, when chronic malnutrition affected almost one third of children, and up to 23.4 per cent of children were underweight. | По данным ЮНЕСЕФ, пик этого явления приходится на 1996 год, когда хроническое недоедание охватило почти одну треть детей и доля детей с пониженным весом доходила до 23,4%. |
| ICRC provided advice for the review process, which also gave consideration to the views of INDH, UNICEF and of civil-society organizations. | Процесс составления документов осуществлялся при консультативном содействии МККК с учетом замечаний НИПЧ, ЮНЕСЕФ и организаций гражданского общества. |