| Although monitoring and evaluating the specific contributions of partnerships are difficult, UNICEF has focused on the quality of the collaboration. | Несмотря на трудности, связанные с отслеживанием и оценкой конкретных результатов работы партнерств, ЮНИСЕФ особое внимание уделяет качеству сотрудничества. |
| UNICEF plays an important role in sector-wide approaches and in the Global Partnership for Education. | ЮНИСЕФ играет важную роль в применении общесекторальных подходов и реализации Глобального партнерства в области образования. |
| Funds raised through the thematic funding window of UNICEF have not met the proposed targets. | Средства, собранные в рамках финансирования тематической деятельности ЮНИСЕФ, не соответствовали запланированным показателям. |
| UNICEF leads an inter-agency effort to increase the use of data in policy-making at the national level. | ЮНИСЕФ руководит межучрежденческими усилиями по обеспечению более активного использования данных при разработке стратегий на национальном уровне. |
| Following an evaluation in 2008, UNICEF updated its policy on gender equality. | После проведения оценки в 2008 году ЮНИСЕФ пересмотрел свою стратегию обеспечения гендерного равенства. |
| Guidance on incorporating environmental sustainability has been updated in the UNICEF Programme Policies and Procedures Manual. | В Руководство ЮНИСЕФ по политике и процедурам в отношении программ были включены новые инструкции по обеспечению учета вопросов рационального природопользования. |
| In 2010, following an in-depth review, UNICEF introduced benchmarks for capacity development as standards to achieve in all country programmes of cooperation. | В 2010 году, после проведения углубленного обзора, ЮНИСЕФ установил контрольные показатели укрепления потенциала, ставшие стандартами, выполнение которых необходимо обеспечить во всех страновых программах сотрудничества. |
| Close to a quarter of all programme assistance by UNICEF during the current MTSP was made through supply assistance. | Практически четверть всей помощи по программам, оказанной ЮНИСЕФ в ходе осуществления текущего ССП, составляет снабженческая помощь. |
| UNICEF has reinforced its assurance activities during the MTSP period, by strengthening both the audit and evaluation functions within the organization. | За период осуществления текущего ССП ЮНИСЕФ усилил деятельность по проверке достоверности информации, укрепив подразделения организации, выполняющие функции ревизии и оценки. |
| Targets for enabling systems and structures, including the contribution of UNICEF to humanitarian coordination, will also be included. | Будут предусмотрены и целевые показатели для обеспечивающих систем и структур, включая роль ЮНИСЕФ в координации гуманитарной деятельности. |
| Programme strategies to achieve results: how UNICEF will work | Стратегии реализации программ, направленные на достижение результатов: как будет работать ЮНИСЕФ |
| UNICEF will bolster its capacity to track major disparities and trends through appropriate, well-designed programmes with measurable expected results. | ЮНИСЕФ будет укреплять собственные возможности по контролю за основными параметрами неравенства и тенденциями с использованием соответствующих, тщательно разработанных программ, в которых будут четко определены конкретные ожидаемые результаты. |
| In recent years, UNICEF has undertaken major improvements in its management, accountability and reporting structures and processes. | В последние годы ЮНИСЕФ добился существенного усовершенствования своих механизмов и процедур управления, подотчетности и отчетности. |
| The results matrices of the MTSP will outline specific outcomes and a corresponding selected list of outputs that are associated with the work of UNICEF. | В таблицах целевых показателей ССП будут указаны конкретные итоги и соответствующие комплексы результатов, связанные с деятельностью ЮНИСЕФ. |
| Implementation of the new MTSP will involve strengthening UNICEF management and operations in support of its strategies and results. | Выполнение нового ССП предусматривает меры по совершенствованию управления ЮНИСЕФ и его деятельностью в соответствии с его стратегиями и целевыми параметрами. |
| UNICEF takes note of the report and has already made significant progress on many of its recommendations. | ЮНИСЕФ принимает к сведению доклад и уже достиг существенного прогресса по выполнению многих его рекомендаций. |
| It should be noted that in 2011, 93 per cent of UNICEF international procurement used long-term agreements. | Следует отметить, что в 2011 году 93 процента международных закупок ЮНИСЕФ основывались на долгосрочных соглашениях. |
| UNICEF welcomes the findings and recommendations of the JIU report on accountability frameworks in the United Nations system. | ЮНИСЕФ одобряет выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе ОИГ, относительно систем подотчетности, существующих в системе Организации Объединенных Наций. |
| UNICEF agrees with many of the report's recommendations and is already operating in a way that is consistent with them. | ЮНИСЕФ соглашается со многими рекомендациями доклада и уже ведет свою деятельность в соответствии с ними. |
| UNICEF does not, however, agree with the principle behind recommendation 8 of the report. | Однако ЮНИСЕФ не согласен с принципом, лежащим в основе рекомендации 8 доклада. |
| UNICEF commends the scope and consultative process and ultimately the high quality of findings in this report. | ЮНИСЕФ высказывает одобрение относительно охвата доклада и консультативного процесса, а также высокого качества полученных в итоге выводов. |
| UNICEF especially welcomes recommendation 11, which highlights the need and opportunity for improving inter-agency cooperation on issues related to ICT. | ЮНИСЕФ, в частности, приветствует рекомендацию 11, в которой подчеркивается необходимость и возможность улучшения межучрежденческого сотрудничества в вопросах, касающихся ИКТ. |
| Furthermore, Staff Association representatives are statutorily designated members of UNICEF country, regional and global management teams. | Кроме того, представителями ассоциации сотрудников являются официально уполномоченные члены страновых, региональных и глобальных управленческих групп ЮНИСЕФ. |
| UNICEF welcomes the report and agrees with its findings and conclusions. | ЮНИСЕФ приветствует доклад и согласен с его выводами и заключениями. |
| The recommendations in this report do not require action by the UNICEF Executive Board. | Данная рекомендация в настоящем докладе не требует принятия мер со стороны Исполнительного совета ЮНИСЕФ. |