| A three-day workshop was held jointly with UNICEF on child care and child welfare. | Совместно с ЮНИСЕФ был проведен трехдневный семинар-практикум по вопросам охраны детства и социального обеспечения детей. |
| In Pakistan, with UNICEF funding, protecting children by strengthening community-based care systems (2007-2008). | В Пакистане за счет финансирования со стороны ЮНИСЕФ обеспечивается защита детей посредством укрепления системы детских дошкольных учреждений (2007 - 2008 годы). |
| UNICEF conveyed the importance of youth-related work being developed in a proactive as opposed to a reactive manner. | ЮНИСЕФ подчеркивал важность того, чтобы деятельность, связанная с молодежью, носила не реактивный, а проактивный характер. |
| UNICEF supported the rehabilitation of 23 schools, including the construction of 10 new classrooms. | ЮНИСЕФ оказал содействие в проведении ремонта 23 школ, включая сооружение 10 новых учебных помещений. |
| UNICEF procured micronutrient supplements for the benefit of about 210,000 children and 110,000 women. | ЮНИСЕФ обеспечивал снабжение пищевыми добавками, содержащими питательные микроэлементы, приблизительно 210000 детей и 110000 женщин. |
| UNICEF support to the child protection networks continued with three additional networks established in the West Bank. | Оказываемая ЮНИСЕФ поддержка сетям защиты детей продолжалась, и на Западном берегу были созданы три дополнительные сети. |
| During the reporting period, UNICEF supported a range of initiatives with regard to water, sanitation and hygiene. | В течение отчетного периода ЮНИСЕФ поддерживал широкий круг инициатив, касающихся водоснабжения, санитарии и гигиены. |
| UNICEF emphasized the implementation of the refocus during 2011 at the local and national levels in partnership with governments, civil society organizations and United Nations partners. | ЮНИСЕФ обратил особое внимание на осуществление этого переноса в течение 2011 года на местном и национальном уровнях в партнерстве с правительствами, организациями гражданского общества и партнерами Организации Объединенных Наций. |
| This is where UNICEF demonstrates a comparative advantage. | Именно здесь ЮНИСЕФ обладает преимуществом по сравнению с другими. |
| In 2011, UNICEF responded to 292 humanitarian situations of varying scales in 80 countries. | В 2011 году ЮНИСЕФ отреагировал на 292 гуманитарных кризиса различной остроты в 80 странах. |
| And indeed UNICEF is working with a number of countries to achieve a substantial increase in coverage of many critical interventions. | ЮНИСЕФ совместно с рядом стран прилагает усилия для того, чтобы добиться значительного увеличения охвата многих важнейших мероприятий. |
| Polio eradication remains a priority for UNICEF and is closely linked to the equity agenda. | Искоренение полиомиелита остается для ЮНИСЕФ приоритетом и тесно связано с задачей обеспечения равноправия. |
| Globally UNICEF has actively supported the scale-up of community- based treatment for the leading infectious diseases. | В глобальном масштабе ЮНИСЕФ активно оказывал поддержку активизации лечения основных инфекционных заболеваний на общинном уровне. |
| UNICEF led globally on monitoring and evaluation, and on implementation in Zambia and Zimbabwe. | На глобальном уровне ЮНИСЕФ играл ведущую роль в сфере наблюдения и оценки, а в Замбии и Зимбабве - в сфере осуществления. |
| The Global Compact on Learning (co-chaired by UNICEF) is helping to define global metrics for learning. | Глобальный договор по вопросам обучения, сопредседателем которого является ЮНИСЕФ, содействует определению глобальных показателей обучения. |
| Addressing these challenges remains a core concern of the child protection work of UNICEF. | Решение этих проблем остается ключевым предметом обеспокоенности для ЮНИСЕФ при проведении мероприятий по защите детей. |
| UNICEF is also making investments to promote safer and more resilient communities. | ЮНИСЕФ вкладывает также средства в поддержку безопасности и устойчивости местных общин. |
| UNICEF has agreed to coordinate the inter-agency roll-out at country level over the next year. | ЮНИСЕФ дал согласие на то, чтобы координировать в межучрежденческом контексте внедрение этого механизма на страновом уровне в течение следующего года. |
| In 2011, UNICEF consolidated the research function in one location, Florence. | В 2011 году ЮНИСЕФ объединил все свои исследовательские функции в одном месте - Флоренции. |
| UNICEF continued to build partnerships with other agencies and organizations in the area of gender equality, particularly with UN-Women. | ЮНИСЕФ продолжил налаживать партнерские отношения в области обеспечения гендерного равенства с другими структурами и организациями, в особенности со структурой «ООН-женщины». |
| UNICEF will also consult other agencies in this process and take their experiences into account. | ЮНИСЕФ также проконсультируется с другими учреждениями по этому вопросу и учтет их опыт. |
| The UNICEF Office of Emergency Programmes continues to maintain and update a Community of Practice on Gender and Humanitarian Action. | Управление по чрезвычайным программам ЮНИСЕФ продолжает обеспечивать функционирование сообщества практиков по гендерным вопросам и гуманитарной деятельности и обновлять информацию. |
| Key factors for success are the commitment and support of senior management within UNICEF and of government partners working toward gender equality. | Ключевыми факторами успеха являются приверженность и поддержка со стороны старшего руководства ЮНИСЕФ и правительственных партнеров, сотрудничающих в деле обеспечения гендерного равенства. |
| Given the limited resources and capacity, UNICEF has made considerable strides in its work to promote gender equality. | Учитывая ограниченность ресурсов и потенциала, ЮНИСЕФ добился значительных успехов в своей работе по содействию обеспечению гендерного равенства. |
| These present excellent opportunities for UNICEF to draw upon external knowledge in its efforts to continue to strengthen gender equality in its work. | Это дает ЮНИСЕФ отличную возможность использовать знания из внешних источников в своей дальнейшей работе по укреплению гендерного равенства. |