| The Programme for Life is carried out jointly by UNICEF and the Ministry of Education. | ЮНИСЕФ и Министерство просвещения совместно осуществляют программу охраны жизни. |
| 1 All of the policy papers also reflect the need for UNICEF to work at different levels of society. | Во всех директивных документах отмечается также, что ЮНИСЕФ должен работать с различными слоями общества. |
| UNICEF and OAU plan to mount a joint follow-up effort to the Agenda. | ЮНИСЕФ и ОАЕ планируют приступить к совместному выполнению этой Повестки дня. |
| UNICEF continues to be particularly concerned with children in armed conflicts. | ЮНИСЕФ по-прежнему серьезно обеспокоен положением детей в вооруженных конфликтах. |
| UNICEF's position is that the use of children as soldiers by any group should be prohibited by the optional protocol. | ЮНИСЕФ считает, что в Факультативном протоколе должно быть запрещено использование детей-солдат любыми группами. |
| UNICEF and CARICOM are planning to undertake a major Caribbean-wide conference on child rights in October 1996. | ЮНИСЕФ и КАРИКОМ планируют провести в октябре 1996 года общекарибскую конференцию о правах ребенка. |
| UNICEF has continued to assist in teacher training programmes. | ЮНИСЕФ продолжает оказывать содействие программам подготовки преподавателей. |
| A Memorandum of Understanding between UNHCR and UNICEF was signed on 14 March 1996. | 14 марта 1996 года УВКБ и ЮНИСЕФ подписали Меморандум по договоренности. |
| UNICEF was developing proposals in response to a specific request by its Board for review in September. | По специальной просьбе своего Совета ЮНИСЕФ разрабатывает предложения для рассмотрения в сентябре. |
| Initially, the PAEN obtained assistance from the UNICEF Rotating Seed Fund. | Первоначально ПАЕН получила помощь от Ротационного фонда семян ЮНИСЕФ. |
| The preparation and implementation of the plan of action have been coordinated with UNICEF and other relevant agencies and institutions. | Подготовка и осуществление плана действий координируются с ЮНИСЕФ и другими соответствующими учреждениями. |
| The role of the National Committees for UNICEF was highlighted by some delegations. | Некоторые делегации остановились на роли национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ. |
| Speakers also discussed the comparative advantages of UNICEF. | Ораторы также обсудили сравнительное преимущество ЮНИСЕФ. |
| UNICEF will be transferring no funds to the supplier at this time. | В настоящее время ЮНИСЕФ не будет производить перевод средств поставщику. |
| UNICEF will compile the data which are received. | ЮНИСЕФ будет заниматься сбором получаемых данных. |
| UNICEF is furthering its attention to the needs of children affected by conflict. | ЮНИСЕФ уделяет повышенное внимание потребностям детей, пострадавших в результате конфликта. |
| The entire premises at UNICEF headquarters in New York are fully accessible and barrier-free for persons with disabilities. | Все помещения штаб-квартиры ЮНИСЕФ в Нью-Йорке в полной мере доступны для инвалидов. |
| UNICEF and the AGFUND jointly fund the PAPCHILD project, which is being implemented under the League umbrella. | ЮНИСЕФ и АГФАНД совместно финансируют проект ПАПЧАЙЛД, который осуществляется под эгидой Лиги. |
| Staff at all Secretariat, UNICEF, UNDP and UNFPA duty stations will be guaranteed anonymity in completing the questionnaire. | Заполняющим анкеты сотрудникам во всех отделениях Секретариата, ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА будет гарантирована анонимность. |
| An update concerning the experience of the Executive Boards of UNDP/UNFPA and of UNICEF is also provided. | Сюда также включены новые данные об опыте работы исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
| The staffing of the unit and start-up funds will be provided by UNDP, UNFPA and UNICEF initially. | Комплектование этого подразделения кадрами и начальное финансирование будут обеспечиваться ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
| In Rwanda, UNICEF reached an agreement with the American Public Health Association, Center for Disease Control. | В Руанде ЮНИСЕФ достиг договоренности с Центром по борьбе с заболеваниями Американской ассоциации здравоохранения. |
| In tackling nutritional issues, UNICEF has initiated the Baby Friendly Hospital Initiative. | Занимаясь вопросами питания, ЮНИСЕФ выступил с педиатрической инициативой. |
| Accordingly, UNICEF has initiated and supported the development of the National Programme of Action for Children. | В этой связи ЮНИСЕФ инициировал и поддержал разработку национальной программы действий в интересах детей. |
| Already, UNICEF staff are encouraged to put their names on the emergency roster. | Персоналу ЮНИСЕФ уже стали предлагать записываться в регистр чрезвычайных операций. |