The Programme for Life is carried out jointly by UNICEF and the Ministry of Education. |
ЮНИСЕФ и Министерство просвещения совместно осуществляют программу охраны жизни. |
1 All of the policy papers also reflect the need for UNICEF to work at different levels of society. |
Во всех директивных документах отмечается также, что ЮНИСЕФ должен работать с различными слоями общества. |
UNICEF and OAU plan to mount a joint follow-up effort to the Agenda. |
ЮНИСЕФ и ОАЕ планируют приступить к совместному выполнению этой Повестки дня. |
UNICEF continues to be particularly concerned with children in armed conflicts. |
ЮНИСЕФ по-прежнему серьезно обеспокоен положением детей в вооруженных конфликтах. |
UNICEF's position is that the use of children as soldiers by any group should be prohibited by the optional protocol. |
ЮНИСЕФ считает, что в Факультативном протоколе должно быть запрещено использование детей-солдат любыми группами. |
UNICEF and CARICOM are planning to undertake a major Caribbean-wide conference on child rights in October 1996. |
ЮНИСЕФ и КАРИКОМ планируют провести в октябре 1996 года общекарибскую конференцию о правах ребенка. |
UNICEF has continued to assist in teacher training programmes. |
ЮНИСЕФ продолжает оказывать содействие программам подготовки преподавателей. |
A Memorandum of Understanding between UNHCR and UNICEF was signed on 14 March 1996. |
14 марта 1996 года УВКБ и ЮНИСЕФ подписали Меморандум по договоренности. |
UNICEF was developing proposals in response to a specific request by its Board for review in September. |
По специальной просьбе своего Совета ЮНИСЕФ разрабатывает предложения для рассмотрения в сентябре. |
Initially, the PAEN obtained assistance from the UNICEF Rotating Seed Fund. |
Первоначально ПАЕН получила помощь от Ротационного фонда семян ЮНИСЕФ. |
The preparation and implementation of the plan of action have been coordinated with UNICEF and other relevant agencies and institutions. |
Подготовка и осуществление плана действий координируются с ЮНИСЕФ и другими соответствующими учреждениями. |
The role of the National Committees for UNICEF was highlighted by some delegations. |
Некоторые делегации остановились на роли национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ. |
Speakers also discussed the comparative advantages of UNICEF. |
Ораторы также обсудили сравнительное преимущество ЮНИСЕФ. |
UNICEF will be transferring no funds to the supplier at this time. |
В настоящее время ЮНИСЕФ не будет производить перевод средств поставщику. |
UNICEF will compile the data which are received. |
ЮНИСЕФ будет заниматься сбором получаемых данных. |
UNICEF is furthering its attention to the needs of children affected by conflict. |
ЮНИСЕФ уделяет повышенное внимание потребностям детей, пострадавших в результате конфликта. |
The entire premises at UNICEF headquarters in New York are fully accessible and barrier-free for persons with disabilities. |
Все помещения штаб-квартиры ЮНИСЕФ в Нью-Йорке в полной мере доступны для инвалидов. |
UNICEF and the AGFUND jointly fund the PAPCHILD project, which is being implemented under the League umbrella. |
ЮНИСЕФ и АГФАНД совместно финансируют проект ПАПЧАЙЛД, который осуществляется под эгидой Лиги. |
Staff at all Secretariat, UNICEF, UNDP and UNFPA duty stations will be guaranteed anonymity in completing the questionnaire. |
Заполняющим анкеты сотрудникам во всех отделениях Секретариата, ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА будет гарантирована анонимность. |
An update concerning the experience of the Executive Boards of UNDP/UNFPA and of UNICEF is also provided. |
Сюда также включены новые данные об опыте работы исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
The staffing of the unit and start-up funds will be provided by UNDP, UNFPA and UNICEF initially. |
Комплектование этого подразделения кадрами и начальное финансирование будут обеспечиваться ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
In Rwanda, UNICEF reached an agreement with the American Public Health Association, Center for Disease Control. |
В Руанде ЮНИСЕФ достиг договоренности с Центром по борьбе с заболеваниями Американской ассоциации здравоохранения. |
In tackling nutritional issues, UNICEF has initiated the Baby Friendly Hospital Initiative. |
Занимаясь вопросами питания, ЮНИСЕФ выступил с педиатрической инициативой. |
Accordingly, UNICEF has initiated and supported the development of the National Programme of Action for Children. |
В этой связи ЮНИСЕФ инициировал и поддержал разработку национальной программы действий в интересах детей. |
Already, UNICEF staff are encouraged to put their names on the emergency roster. |
Персоналу ЮНИСЕФ уже стали предлагать записываться в регистр чрезвычайных операций. |