| Information on factors affecting the fair value measurement of UNICEF investments can be found at the beginning of this note. | С информацией о факторах, влияющих на оценку справедливой стоимости инвестиционных вложений ЮНИСЕФ, можно ознакомиться в начале настоящего примечания. |
| UNICEF defines the capital it manages as the aggregate of its net assets, which is comprised of accumulated surpluses and reserve balances. | ЮНИСЕФ определяет находящийся в его распоряжении капитал как совокупность его чистых активов, которая состоит из накопленных прибылей и остатков резервов. |
| As stated above, under its Financial Regulations and Rules, UNICEF is precluded from borrowing. | Как указывалось выше, финансовые положения и правила запрещают ЮНИСЕФ прибегать к заимствованию средств. |
| For the purpose of meeting that requirement, UNICEF includes cash holdings and investments, excluding trust funds as part of its cash balance. | В целях выполнения этого требования ЮНИСЕФ включает в остаток своих денежных средств денежные авуары и инвестиции, за исключением целевых фондов. |
| In most cases, UNICEF has the right to cancel these open purchase orders prior to the date of delivery. | В большинстве случаев ЮНИСЕФ имеет право отменить такие открытые заказы на закупку до наступления даты поставки. |
| In certain cases, prior to concluding contribution agreements, UNICEF receives pledges for future contributions. | В некоторых случаях до заключения соглашений о взносах ЮНИСЕФ получает объявления о будущих взносах. |
| As stipulated in the cooperation agreements, National Committees provide UNICEF with annual certified revenue and expenditure reports. | В соответствии с положениями соглашений о сотрудничестве национальные комитеты ежегодно представляют ЮНИСЕФ заверенные отчеты о поступлениях и расходах. |
| Loans are referred to as "salary advances" at UNICEF. | В практике ЮНИСЕФ ссуда называется «авансом в счет оклада». |
| Salary advances are available to all UNICEF staff, including key management personnel, for specific purposes. | Аванс в счет оклада для конкретных целей могут получить все сотрудники ЮНИСЕФ, в том числе ключевой управленческий персонал. |
| Revenue included in these segments is defined as regular resources in the UNICEF Financial Regulations and Rules. | В финансовых положениях и правилах ЮНИСЕФ относящиеся к этим сегментам поступления определяются как регулярные ресурсы. |
| Activities 5. The institutional segment includes UNICEF headquarters and central functions, as well as its treasury operations. | К сегменту общеорганизационных ресурсов относятся те виды деятельности, которые осуществляются на уровне штаб-квартиры ЮНИСЕФ и в централизованном порядке, а также казначейские операции. |
| During the initial three-year period, the Special Representative and her Office were funded from voluntary contributions, with administrative support provided by UNICEF. | В течение начального трехгодичного периода деятельность Специального представителя и ее Канцелярии финансировалась за счет добровольных взносов при административной поддержке ЮНИСЕФ. |
| This support was overseen by the Programme Criticality Working Group, which is chaired by UNICEF. | Надзор за этой поддержкой осуществляла Рабочая группа по определению степени важности программ, действующая под председательством ЮНИСЕФ. |
| UNICEF supported improved health-care services through mobile clinics in 29 communities in the Jordan Valley and Area C. | ЮНИСЕФ поддерживал улучшение медико-санитарных услуг с помощью мобильных клиник в 29 общинах в Иорданской долине и зоне С. |
| UNICEF is also developing a disabilities strategy that will address issues of equity for persons living with disability in humanitarian emergencies. | ЮНИСЕФ также разрабатывает стратегию по вопросам инвалидности, которая будут решать вопросы справедливости для инвалидов в чрезвычайных гуманитарных ситуациях. |
| For instance, CERF funds enabled UNICEF to provide basic school supplies and emergency remedial courses for at least 3,000 children. | Например, средства Фонда позволили ЮНИСЕФ наладить снабжение основными школьными принадлежностями и временное обучение не менее 3000 детей. |
| WHO and UNICEF helped vaccinate children aged 6 months to 10 years against measles and polio. | ВОЗ и ЮНИСЕФ способствовали вакцинации детей в возрасте от 6 месяцев до 10 лет от кори и полиомиелита. |
| UNICEF used CERF funds to distribute water purification kits, rehabilitate latrines and raise awareness regarding hygiene and waste disposal. | ЮНИСЕФ использовал предоставленные СЕРФ средства для снабжения комплектами водоочистного оборудования, восстановления туалетов и повышения осведомленности в вопросах гигиены и удаления отходов. |
| The latter category includes contributions by UNICEF national committees (estimated to be $939 million). | К последней категории относятся национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ, взносы которых, согласно оценкам, составили 939 млн. долл. США. |
| UNICEF had continued to implement its Expanded Programme on Immunization, including capacity-building and cold chain maintenance, to protect children. | ЮНИСЕФ продолжал реализацию своей расширенной программы вакцинации, включая наращивание потенциала и обеспечение бесперебойного функционирования холодильной цепочки для обеспечения защиты детей. |
| At country level, a network of UNICEF specialists collaborated with governmental and non-governmental partners, including other United Nations agencies. | На уровне стран сеть специалистов ЮНИСЕФ сотрудничает с правительственными и неправительственными партнерами, включая другие учреждения Организации Объединенных Наций. |
| The Government cooperated with international organizations, including the World Health Organization and United Nations Children's Fund (UNICEF). | Правительство сотрудничает с международными организациями, в том числе со Всемирной организацией здравоохранения и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
| Another set of activities focused on the documentation (birth registration) of children (UNHCR, UNICEF). | Другое направление деятельности касалось оформления документов (регистрации рождений) для детей (УВКПЧ, ЮНИСЕФ). |
| The entity-specific findings included the need for UNICEF to strengthen its oversight of National Committees. | Выводы по отдельным структурам включают положение о необходимости того, чтобы ЮНИСЕФ усилил контроль над национальными комитетами. |
| It had also made comments relating to cooperation agreements between UNICEF and the National Committees. | Он высказывал также замечания относительно соглашений о сотрудничестве между ЮНИСЕФ и национальными комитетами. |