Information on factors affecting the fair value measurement of UNICEF investments can be found at the beginning of this note. |
С информацией о факторах, влияющих на оценку справедливой стоимости инвестиционных вложений ЮНИСЕФ, можно ознакомиться в начале настоящего примечания. |
UNICEF defines the capital it manages as the aggregate of its net assets, which is comprised of accumulated surpluses and reserve balances. |
ЮНИСЕФ определяет находящийся в его распоряжении капитал как совокупность его чистых активов, которая состоит из накопленных прибылей и остатков резервов. |
As stated above, under its Financial Regulations and Rules, UNICEF is precluded from borrowing. |
Как указывалось выше, финансовые положения и правила запрещают ЮНИСЕФ прибегать к заимствованию средств. |
For the purpose of meeting that requirement, UNICEF includes cash holdings and investments, excluding trust funds as part of its cash balance. |
В целях выполнения этого требования ЮНИСЕФ включает в остаток своих денежных средств денежные авуары и инвестиции, за исключением целевых фондов. |
In most cases, UNICEF has the right to cancel these open purchase orders prior to the date of delivery. |
В большинстве случаев ЮНИСЕФ имеет право отменить такие открытые заказы на закупку до наступления даты поставки. |
In certain cases, prior to concluding contribution agreements, UNICEF receives pledges for future contributions. |
В некоторых случаях до заключения соглашений о взносах ЮНИСЕФ получает объявления о будущих взносах. |
As stipulated in the cooperation agreements, National Committees provide UNICEF with annual certified revenue and expenditure reports. |
В соответствии с положениями соглашений о сотрудничестве национальные комитеты ежегодно представляют ЮНИСЕФ заверенные отчеты о поступлениях и расходах. |
Loans are referred to as "salary advances" at UNICEF. |
В практике ЮНИСЕФ ссуда называется «авансом в счет оклада». |
Salary advances are available to all UNICEF staff, including key management personnel, for specific purposes. |
Аванс в счет оклада для конкретных целей могут получить все сотрудники ЮНИСЕФ, в том числе ключевой управленческий персонал. |
Revenue included in these segments is defined as regular resources in the UNICEF Financial Regulations and Rules. |
В финансовых положениях и правилах ЮНИСЕФ относящиеся к этим сегментам поступления определяются как регулярные ресурсы. |
Activities 5. The institutional segment includes UNICEF headquarters and central functions, as well as its treasury operations. |
К сегменту общеорганизационных ресурсов относятся те виды деятельности, которые осуществляются на уровне штаб-квартиры ЮНИСЕФ и в централизованном порядке, а также казначейские операции. |
During the initial three-year period, the Special Representative and her Office were funded from voluntary contributions, with administrative support provided by UNICEF. |
В течение начального трехгодичного периода деятельность Специального представителя и ее Канцелярии финансировалась за счет добровольных взносов при административной поддержке ЮНИСЕФ. |
This support was overseen by the Programme Criticality Working Group, which is chaired by UNICEF. |
Надзор за этой поддержкой осуществляла Рабочая группа по определению степени важности программ, действующая под председательством ЮНИСЕФ. |
UNICEF supported improved health-care services through mobile clinics in 29 communities in the Jordan Valley and Area C. |
ЮНИСЕФ поддерживал улучшение медико-санитарных услуг с помощью мобильных клиник в 29 общинах в Иорданской долине и зоне С. |
UNICEF is also developing a disabilities strategy that will address issues of equity for persons living with disability in humanitarian emergencies. |
ЮНИСЕФ также разрабатывает стратегию по вопросам инвалидности, которая будут решать вопросы справедливости для инвалидов в чрезвычайных гуманитарных ситуациях. |
For instance, CERF funds enabled UNICEF to provide basic school supplies and emergency remedial courses for at least 3,000 children. |
Например, средства Фонда позволили ЮНИСЕФ наладить снабжение основными школьными принадлежностями и временное обучение не менее 3000 детей. |
WHO and UNICEF helped vaccinate children aged 6 months to 10 years against measles and polio. |
ВОЗ и ЮНИСЕФ способствовали вакцинации детей в возрасте от 6 месяцев до 10 лет от кори и полиомиелита. |
UNICEF used CERF funds to distribute water purification kits, rehabilitate latrines and raise awareness regarding hygiene and waste disposal. |
ЮНИСЕФ использовал предоставленные СЕРФ средства для снабжения комплектами водоочистного оборудования, восстановления туалетов и повышения осведомленности в вопросах гигиены и удаления отходов. |
The latter category includes contributions by UNICEF national committees (estimated to be $939 million). |
К последней категории относятся национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ, взносы которых, согласно оценкам, составили 939 млн. долл. США. |
UNICEF had continued to implement its Expanded Programme on Immunization, including capacity-building and cold chain maintenance, to protect children. |
ЮНИСЕФ продолжал реализацию своей расширенной программы вакцинации, включая наращивание потенциала и обеспечение бесперебойного функционирования холодильной цепочки для обеспечения защиты детей. |
At country level, a network of UNICEF specialists collaborated with governmental and non-governmental partners, including other United Nations agencies. |
На уровне стран сеть специалистов ЮНИСЕФ сотрудничает с правительственными и неправительственными партнерами, включая другие учреждения Организации Объединенных Наций. |
The Government cooperated with international organizations, including the World Health Organization and United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Правительство сотрудничает с международными организациями, в том числе со Всемирной организацией здравоохранения и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
Another set of activities focused on the documentation (birth registration) of children (UNHCR, UNICEF). |
Другое направление деятельности касалось оформления документов (регистрации рождений) для детей (УВКПЧ, ЮНИСЕФ). |
The entity-specific findings included the need for UNICEF to strengthen its oversight of National Committees. |
Выводы по отдельным структурам включают положение о необходимости того, чтобы ЮНИСЕФ усилил контроль над национальными комитетами. |
It had also made comments relating to cooperation agreements between UNICEF and the National Committees. |
Он высказывал также замечания относительно соглашений о сотрудничестве между ЮНИСЕФ и национальными комитетами. |