Among small island developing States, UNICEF has established a Fit for Children Network to support learning exchanges and best practices. |
В малых островных развивающихся государствах ЮНИСЕФ создал сеть по созданию условий, пригодных для жизни детей, в целях содействия обмену знаниями и передовой практикой. |
UNICEF's Child Protection Section works with the relevant ministries to ensure that children with disabilities receive appropriate services. |
Секция ЮНИСЕФ по защите детей ведет работу с профильными министерствами с целью обеспечить, чтобы дети-инвалиды получали подходящие услуги. |
The Country also interacted with ILO, UNESCO, UNICEF and other international agencies. |
Страна также сотрудничала с МОТ, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и с другими международными учреждениями. |
UNICEF noted that Grenada had sought and received support to reform child protection laws. |
ЮНИСЕФ отметил, что Гренада запросила и получила поддержку для реформирования законов о защите детей. |
UNICEF indicated that the Status of Children Bill was before a select Committee of Parliament. |
ЮНИСЕФ указал, что законопроект о статусе детей находится на рассмотрении специального комитета парламента. |
UNICEF acknowledged that issues on children were included in the National Development Plan and in departmental plans. |
ЮНИСЕФ признал, что вопросы, касающиеся детей, были включены в Национальный план развития и в ведомственные планы. |
UNICEF indicated that it continued to support the Ministry of Social Development in developing a national child abuse protocol and carrying out advocacy efforts. |
ЮНИСЕФ указал, что он продолжает оказывать поддержку Министерству социального развития в разработке национального протокола по борьбе с жестоким обращением с детьми и в проведении пропагандистской работы. |
UNICEF noted that Grenada had also prioritized social protection in the national Growth and Poverty Reduction Strategy (2012-2016). |
ЮНИСЕФ отметил, что Гренада также рассматривает социальную защиту в качестве приоритета в своей стратегии национальной роста и сокращения бедности (2012-2016 годы). |
UNICEF indicated that there was a continued need to conduct budget analysis for investments in children. |
ЮНИСЕФ указал на постоянную необходимость анализа бюджетных ассигнований на цели удовлетворения потребностей детей. |
UNICEF and other agencies alike work closely with the MHMS to combat HIV and AIDS. |
И ЮНИСЕФ, и другие учреждения тесно сотрудничают с МЗМС по борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
United Nations Children's Fund (UNICEF) reported that the Government had approved the withdrawal of all reservations to CRC. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) сообщил, что правительство одобрило снятие всех оговорок к КПР. |
UNICEF reported that the Disability Policy had been finalized and would soon be presented to Cabinet for endorsement. |
ЮНИСЕФ сообщил, что разработка политики по вопросам инвалидности завершена и что вскоре она будет представлена кабинету на утверждение. |
UNICEF stated that no children were currently held in the two prisons in South Tarawa. |
ЮНИСЕФ заявил, что в двух тюрьмах в Южной Тараве в настоящее время нет заключенных-детей. |
UNICEF recommended that Kiribati finalize the Juvenile Justice Bill and ensure that international standards for children in contact with the law are reflected therein. |
ЮНИСЕФ рекомендовал Кирибати завершить работу над законопроектом о ювенальной юстиции и обеспечить отражение в нем международных стандартов в отношении детей, находящихся в конфликте с законом. |
The Board's examination of UNICEF also highlighted the need to control the administrative costs of fund-raising efforts by National Committees. |
Проведенная Комиссией ревизия ЮНИСЕФ также показала потребность в управлении административными расходами при осуществлении Национальными комитетами действий по мобилизации средств. |
Among them were seven children who were handed over to UNICEF. |
Среди них было семеро детей, которые были переданы ЮНИСЕФ. |
The Government is currently examining a national child protection policy, developed with the support of UNOCI and UNICEF. |
Правительство в настоящее время проводит рассмотрение Национальной политики защиты детей, разработанной при поддержке ОООНКИ и ЮНИСЕФ. |
UNICEF: conducts child rights situation analysis |
ЮНИСЕФ: проведение анализа ситуации с соблюдением прав ребенка |
UNICEF: supports access to justice for children |
ЮНИСЕФ: поддержка деятельности по обеспечению доступа к правосудию для детей |
[61] UNICEF compiles these reports from information received from United Nations partners through the implementation of the monitoring and reporting mechanism. |
[61] ЮНИСЕФ готовит эти сообщения, используя информацию, полученную от партнеров по системе Организации Объединенных Наций через механизм наблюдения и отчетности. |
UNICEF separated an additional 30 children from the group upon its arrival at Ndolo military prison in Kinshasa. |
ЮНИСЕФ выделил еще 30 детей из этой группы по ее прибытии в военную тюрьму Ндоло в Киншасе. |
More than 77,600 children, including 32,000 girls, were enrolled in schools sponsored by UNICEF during the 2012-2013 academic year. |
В курируемые ЮНИСЕФ школы на учебный 2012 - 2013 год было зачислено свыше 77600 детей, включая 32000 девочек. |
UNICEF emphasized that Bhutan devoted a very high share of public expenditure to the social sectors. |
ЮНИСЕФ подчеркнул, что Бутан выделяет очень большую долю государственных ассигнований на социальные нужды. |
UNICEF reported that despite the pace of modernization, traditional practices such as early marriage, corporal punishment and child labour continued. |
ЮНИСЕФ сообщил, что вопреки существенным темпам модернизации в стране сохраняются такие традиционные практики, как браки в раннем возрасте, телесные наказания и детский труд. |
UNICEF reported that violence against women was still an issue that needed to be recognized and addressed. |
ЮНИСЕФ сообщил, что проблема насилия в отношении женщин все еще нуждается в признании и разрешении. |