| UNICEF has responded through the recent redesign of the coding guidance, which followed approval of the Strategic Plan. | В качестве ответной меры ЮНИСЕФ после утверждения Стратегического плана недавно пересмотрел руководство по кодированию расходов. |
| In the same decision the Executive Board also requested UNICEF to allocate sufficient resources to the Evaluation Office in the institutional budget 2014-2017. | В этом же решении Исполнительный совет также попросил ЮНИСЕФ выделить Управлению по вопросам оценки достаточный объем средств из организационного бюджета на 2014 - 2017 годы. |
| The decentralized structure of UNICEF allows for such variations, as long as the overall tenets of the Evaluation Policy are kept in view. | В децентрализованной структуре ЮНИСЕФ допускаются такие вариации, если сохраняется приверженность общеорганизационным принципам Политики в области оценки. |
| While such bodies have a primary function to support national evaluation capacities, the learning and training resources are available to UNICEF staff as well. | Хотя первоочередной функцией этих органов является оказание содействия в укреплении национального потенциала в области оценки, они предоставляют доступ к свои образовательным и учебным ресурсам и персоналу ЮНИСЕФ. |
| The Strategic Plan provides orientation for all UNICEF activities, and evaluation is no exception. | Стратегический план служит ориентиром для всей деятельности ЮНИСЕФ, и функция оценки не является исключением. |
| For UNICEF and the children we serve, 2013 was a year of progress and promise. | Для ЮНИСЕФ и детей, которых мы обслуживаем, 2013 год был годом прогресса и надежды. |
| During 2013 UNICEF scaled up programming and monitoring using such approaches in Malawi, Nigeria, Rwanda, Uganda and Zambia. | В течение 2013 года ЮНИСЕФ расширял масштабы разработки программ и мониторинга, используя такие подходы в Малави, Нигерии, Руанде, Уганде и Замбии. |
| UNICEF is active in 80 global programme partnerships and has a governance role in 50 of them. | ЮНИСЕФ принимает активное участие в 80 глобальных программах партнерства и играет руководящую роль в 50 из них. |
| The organization also continued to deepen our working relationship with National Committees for UNICEF, including through the simplified joint strategic planning process. | Помимо этого, организация продолжала углублять рабочие взаимоотношения с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ, в том числе за счет упрощения процесса совместного стратегического планирования. |
| In 2013, UNICEF contributed to these results: | В 2013 году ЮНИСЕФ внес вклад в достижение следующих результатов: |
| 30 countries have rolled out the community infant and young child feeding counselling package developed by UNICEF. | 30 стран начали осуществлять разработанную ЮНИСЕФ комплексную программу консультаций на уровне общины по вопросам кормления новорожденных и детей младшего возраста. |
| UNICEF will continue to play a leadership role in global and regional forums, including as cluster lead for nutrition in humanitarian emergencies. | ЮНИСЕФ будет продолжать играть ведущую роль в глобальных и региональных форумах, в том числе возглавляя кластерную группу по вопросам питания в условиях чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера. |
| UNICEF facilitated the development and implementation of coordinated communication plans to support introduction of new vaccines in 19 countries. | ЮНИСЕФ способствовал разработке и осуществлению планов по координации коммуникации в поддержку внедрения новых вакцин в 19 странах. |
| UNICEF is mapping global innovations in education and working with partners to create a portfolio of investments. | ЗЗ. ЮНИСЕФ осуществляет систематизацию глобальных инноваций в области образования и сотрудничает с партнерами с целью создания портфеля инвестиций. |
| In implementing the Strategic Plan, 2014-2017, UNICEF will adopt a holistic life-cycle approach. | При осуществлении стратегического плана на 2014 - 2017 годы ЮНИСЕФ будет придерживаться комплексного подхода на протяжении всего срока его реализации. |
| UNICEF work helped 41 countries to improve measurement of child poverty in 2013. | Проводимая ЮНИСЕФ работа помогла 41 стране улучшить в 2013 году оценку показателей детской нищеты. |
| Measurement of multidimensional poverty was improved in 29 countries where UNICEF supported use of Multiple Overlapping Deprivation Analysis to generate internationally comparative data. | В 29 странах, где ЮНИСЕФ оказал поддержку в использовании методологии анализа множественных параллельных видов социальной депривации для сбора сопоставимых в международном масштабе данных, удалось улучшить процесс составления оценок многоаспектной нищеты. |
| UNICEF advised governments in 109 countries on regulatory, legal, institutional or financial reform. | ЮНИСЕФ консультировал правительства в 109 странах по вопросам проведения реформы нормативно-правовой базы, организационной или финансовой реформ. |
| In May 2013 UNICEF launched The State of the World's Children report, which was dedicated to children with disabilities. | В мае 2013 года ЮНИСЕФ обнародовал доклад "Положение детей в мире", посвященный детям-инвалидам. |
| More than half of UNICEF country offices collaborate with regional development banks on topics such as education, health and WASH. | Более половины страновых отделений ЮНИСЕФ сотрудничает с региональными банками развития по таким направлениям, как образование, здравоохранение и ВСГ. |
| UNICEF was able to mobilize a significant and timely response in the Philippines after Level 3 emergency procedures were activated. | ЮНИСЕФ смог своевременно мобилизовать значительные ресурсы на Филиппинах после введения в действие мер по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций уровня З. |
| UNICEF also improved its planning and monitoring systems to deliver results for children against targets during emergencies. | Кроме того, ЮНИСЕФ усовершенствовал свои системы планирования и мониторинга с целью достижения намеченных результатов в интересах детей в условиях чрезвычайных ситуаций. |
| UNICEF and UNHCR issued joint guidance on field-level collaboration including standardized letters of understanding for cooperation and joint work planning at the sector level. | ЮНИСЕФ и УВКБ выпустили совместные руководящие принципы сотрудничества на местном уровне, включающие типовые меморандумы о взаимопонимании в отношении сотрудничества и планирования совместной деятельности на секторальном уровне. |
| UNICEF fostered application of the human rights-based approach in programming and development assistance. | ЮНИСЕФ содействовал применению правозащитного подхода при разработке программ и оказании помощи в целях развития. |
| Minimum ethical standards for research involving children have been introduced for UNICEF and its partners. | Для ЮНИСЕФ и его партнеров были введены минимальные этические принципы проведения исследований с участием детей. |