Английский - русский
Перевод слова Unicef
Вариант перевода Юнисеф

Примеры в контексте "Unicef - Юнисеф"

Примеры: Unicef - Юнисеф
UNICEF will support Governments in achieving equitable and sustained increases in coverage for an essential set of preventive and case-management interventions, which together can reduce mortality. ЮНИСЕФ будет помогать правительствам обеспечивать на справедливой и устойчивой основе более широкий охват населения комплексом наиболее важных профилактических и лечебных мероприятий, которые в своей совокупности могут способствовать сокращению показателей смертности.
UNICEF will promote, support and strengthen national, subnational and community-based monitoring processes aimed at assessing progress and problems in scaling up high-impact interventions. ЮНИСЕФ будет развивать, поддерживать и укреплять процессы контроля на национальном, субнациональном и общинном уровнях в целях оценки прогресса и проблем в плане широкомасштабного осуществления мероприятий, предполагающих высокую отдачу.
UNICEF estimates that health and nutrition combined will represent 75 per cent of total programme expenditure for this focus area. По оценкам ЮНИСЕФ, совокупная доля сферы здравоохранения и питания составит 75 процентов от общего объема расходов на осуществление программ в данной приоритетной области.
UNICEF continues to support the work of the United Nations Standing Committee of Nutrition. ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку Постоянному комитету Организации Объединенных Наций по проблемам питания.
UNICEF collaborates with the World Bank and regional development banks to provide technical support for results-based planning and budgeting in specific country contexts. ЮНИСЕФ сотрудничает со Всемирным банком и с региональными банками развития в вопросах, касающихся оказания технической поддержки деятельности по планированию и составлению ориентированных на конкретные результаты бюджетов с учетом специфических условий в конкретных странах.
This strategy is intended to guide UNICEF programming at the country level, drawing from the most recent scientific evidence and lessons learned. Излагаемая стратегия призвана направлять деятельность ЮНИСЕФ по составлению программ на страновом уровне на основе самых последних научных данных и извлеченных уроков.
For these reasons, the UNICEF approach to evaluating the implementation of the joint strategy will be broadly collaborative. В силу этого подход ЮНИСЕФ к вопросам оценки хода реализации объединенной стратегии основан на принципе широкомасштабного сотрудничества.
Further, the extended duration of the contribution allows UNICEF to reduce transaction costs by not having to continually identify, recruit and then separate staff. Кроме того, продление срока использования взносов позволяет ЮНИСЕФ сократить операционные издержки благодаря тому, что ему не приходится постоянно вести поиск, набирать, а затем увольнять сотрудников.
With thematic funds, UNICEF can attract and retain high-quality staff by providing a measure of job security. Наличие фондов для финансирования тематической деятельности позволяет ЮНИСЕФ привлекать и удерживать высококвалифицированных сотрудников за счет предоставления определенных гарантий занятости.
As an extension of this support, the Norwegian Government was approached by UNICEF to support the new MTSP area of girls' education. В развитие этой поддержки ЮНИСЕФ обратился к правительству Норвегии с просьбой оказать поддержку новому направлению СССП в области образования для девочек.
UNICEF has allocated the funds to country programme activities to help achieve its corporate goals. ЮНИСЕФ выделил эти финансовые средства на осуществление мероприятий по страновым программам для содействия достижению своих общеорганизационных целей.
These innovations will allow UNICEF to continue the ongoing work made possible through thematic funding to date. Эти нововведения позволят ЮНИСЕФ продолжить текущую работу, которая до настоящего момента выполнялась благодаря финансированию тематической деятельности.
They wondered why UNFPA, UNDP and UNICEF had differing cost-recovery rates. Они поинтересовались, почему ЮНФПА, ПРООН и ЮНИСЕФ применяют разные ставки возмещения расходов.
She stated that UNFPA had used the same cost-recovery methodology as UNDP and UNICEF. Она заявила, что ЮНФПА применял ту же методологию возмещения расходов, что и ПРООН и ЮНИСЕФ.
In this regard, UNDP, UNFPA and UNICEF are working to establish joint office pilots. В этой связи ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ уже принимают меры по созданию на экспериментальной основе совместных отделений.
UNFPA has initiated discussions with UNDP and UNICEF on their requirements as well as on a common reporting format. ЮНФПА начал обсуждение с ПРООН и ЮНИСЕФ их требований, а также вопроса об общем формате представления докладов.
Overall, approximately 95.3 per cent of women receive prenatal care by qualified personnel (MICS, UNICEF, 2000). В целом приблизительно 95,3% женщин получают пренатальную помощь квалифицированного персонала (ОПГВ, ЮНИСЕФ, 2000 год).
UNICEF has undertaken an initiative aimed at unifying the way in which peer education activity is conducted. ЮНИСЕФ предпринял инициативу, направленную на унификацию методики осуществления деятельности в области взаимного информирования.
To address the special concerns and needs of women, UNICEF has a strategy specifically devised to tackle gender-based violence. Для учета особых проблем и потребностей женщин ЮНИСЕФ осуществляет стратегию, специально разработанную для борьбы с гендерным насилием.
UNICEF works to ensure the protection of women and children living in conflict areas, focusing on the most vulnerable. ЮНИСЕФ предпринимает усилия с целью обеспечить защиту женщин и детей, проживающих в районах конфликтов, уделяя при этом особое внимание наиболее уязвимым группам.
UNICEF works to protect migrant children in order to minimize the effects of migration on the fulfilment of their rights. ЮНИСЕФ предпринимает усилия в целях защиты детей-мигрантов, с тем чтобы свести к минимуму последствия миграции для реализации их прав.
UNICEF has been very active in supporting Governments and among indigenous communities in developing and implementing local and national intercultural public policies for prenatal and post-natal care. ЮНИСЕФ весьма активно поддерживал органы управления и вел в общинах коренных народов деятельность по разработке и осуществлению местных и национальных межкультурных общественных стратегий ухода в дородовый и послеродовый периоды.
In Peru, UNICEF activities focus on maternal health. В Перу основной сферой приложения усилий ЮНИСЕФ являлась охрана здоровья матери.
In coordination with indigenous grass-roots organizations, UNICEF has also designed and printed communication materials that were used for health workshops for community leaders and health workers. Кроме того, в координации с низовыми организациями коренного населения ЮНИСЕФ подготовил и отпечатал информационные материалы, которые использовались на практикумах по вопросам здравоохранения для руководителей общин и медицинских работников.
It takes UNICEF staff more than three days to reach the Candoshi and the Shapra communities from Lima. Чтобы добраться из Лимы до общин индейцев кандоши и шапра, персоналу ЮНИСЕФ требуется более трех дней.