UNICEF interventions focus on expanding programmes that promote improved hygiene and sanitation, while maintaining support for improved water-supply services. |
ЮНИСЕФ сосредоточивает внимание на расширении программ, способствующих повышению уровня гигиены и санитарии; продолжая при этом поддержку деятельности по совершенствованию работы служб водоснабжения. |
At the request of the Government, UNAMSIL and UNICEF have also carried out a review of the juvenile justice system in Sierra Leone. |
По просьбе правительства МООНСЛ и ЮНИСЕФ также занимаются обзором системы правосудия по делам несовершеннолетних в Сьерра-Леоне. |
UNICEF is also assisting in the drafting of a child rights bill. |
Кроме того, ЮНИСЕФ помогает в подготовке законопроекта о правах ребенка. |
UNICEF has delivered more than 10,000 emergency school supply kits for 800,000 children and has trained 12,000 primary school teachers. |
ЮНИСЕФ предоставил более 10000 комплектов учебных материалов для 800000 детей и подготовил 12000 учителей начальной школы. |
UNICEF coordinates all disarmament, demobilization and reintegration programmes for children associated with fighting forces and armed groups. |
ЮНИСЕФ координирует все программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции в отношении детей, связанных с воюющими сторонами и вооруженными группировками. |
UNICEF and UNESCO continue to provide training for primary and tertiary school-based management and teachers. |
ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО продолжают обеспечивать подготовку руководителей и учителей начальной и высшей школы. |
UNICEF, together with the Ministry of Municipalities and Public Works, is implementing a project on juvenile justice. |
ЮНИСЕФ вместе с министерством муниципалитетов и общественных работ занимается осуществлением проекта в области правосудия по делам несовершеннолетних. |
Family reunification, repatriation and reintegration activities are being arranged by UNHCR and ICRC, in coordination with UNICEF in Liberia. |
Мероприятия по их воссоединению с семьями, репатриации и реинтеграции проводятся УВКБООН и МККК в координации с ЮНИСЕФ в Либерии. |
Meanwhile, UNICEF has prepared a draft bill on children's policy and child rights and submitted it to the Government. |
Тем временем ЮНИСЕФ подготовил законопроект по вопросу о политике в отношении детей и их правах и представил его правительству. |
The UNICEF "Back to School" programme is making steady progress. |
Наблюдается устойчивый прогресс в осуществлении программы ЮНИСЕФ под названием «Возвращение в школу». |
UNICEF has made further progress in the reactivation of health clinics and routine immunization at local health facilities. |
ЮНИСЕФ достиг определенных успехов в налаживании работы больниц и проведении периодических кампаний по иммунизации на уровне местных медицинских учреждений. |
The meeting brought together participants from OHCHR, UNICEF, UNODC and non-governmental organizations. |
В совещании приняли участие представители УВКПЧ, ЮНИСЕФ, УПНООН и неправительственных организаций. |
In Bosnia and Herzegovina, UNICEF supported two nationwide assessments of the situation of children in conflict with the law. |
В Боснии и Герцеговине ЮНИСЕФ оказал содействие в подготовке двух общенациональных оценок положения дел с детьми, вступившими в конфликт с законом. |
UNICEF reported that there were many cases of separated children in both refugee and IDP camps. |
По сообщению ЮНИСЕФ, имеется много случаев разделения детей и родителей как в лагерях беженцев, так и в лагерях ВПЛ. |
Furthermore, studies which should be ready in the near future are being undertaken by UNICEF on the situation of children in several ethnic areas. |
Кроме того, ЮНИСЕФ проводит исследования по положению детей в различных этнических районах, которые должны быть завершены в ближайшем будущем. |
In Nepal, UNICEF collaborated with ILO to develop a rapid assessment tool. |
В Непале ЮНИСЕФ сотрудничал с МОТ в деле разработки механизма быстрой оценки. |
Multiple UN and UNICEF studies have demonstrated that girl's education is the surest and fastest way of achieving social progress and eradicating poverty. |
Многочисленные исследования Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ свидетельствуют о том, что обеспечение образования девочек является самым надежным и скорейшим методом достижения социального прогресса и искоренения нищеты. |
UNICEF promoted strategies for working with parents and guardians to reduce the vulnerability of young women and girls to HIV. |
ЮНИСЕФ содействовал осуществлению стратегий поддержания контактов с родителями и опекунами для сокращения подверженности молодых женщин и девочек ВИЧ. |
UNICEF supported the development of a manual on gender-sensitive learning materials for use by textbook publishers and writers in Indonesia. |
Например, ЮНИСЕФ оказал поддержку в разработке пособия по учитывающим гендерные аспекты учебным материалам, подлежащим использованию издателями и составителями учебных пособий в Индонезии. |
UNICEF reported that the gaps are most prominent among the older population. |
ЮНИСЕФ сообщает, что этот разрыв наиболее очевиден среди представителей более старшего поколения. |
UNICEF also reported that a substantial number of males and females aged 10-24 years do not continue to secondary education. |
ЮНИСЕФ сообщает также, что значительное число юношей и девушек в возрасте от 10 до 24 лет не продолжают обучение в средней школе. |
UNICEF is conducting child rights trainings for religious leaders, police and Government officials with a focus on anti-trafficking. |
ЮНИСЕФ организует подготовку по вопросам прав детей для религиозных лидеров, полицейских и должностных лиц органов правительства с особым упором на борьбу с торговлей людьми. |
He outlined some UNICEF activities in the region that were undertaken in close cooperation with UNESCO and WHO. |
Он остановился на отдельных видах деятельности ЮНИСЕФ в этом регионе, которые были осуществлены в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО и ВОЗ. |
The Committee makes consistent use of these powers, benefiting in particular from its strong relationship with UNICEF and other specialized agencies. |
Комитет постоянно пользуется такими предоставленными ему полномочиями, извлекая, в частности, пользу из своего тесного сотрудничества с ЮНИСЕФ и другими специализированными учреждениями. |
UNICEF initiated a pilot project aimed at promoting awareness of HIV/AIDS among adolescent girls and boys. |
ЮНИСЕФ выступил инициатором осуществления экспериментального проекта, направленного на повышение уровня осведомленности о проблематике ВИЧ/СПИДа среди подростков. |