| Delegations were generally pleased with UNICEF efforts in ICPD follow-up. | Делегации в целом выразили удовлетворение по поводу тех усилий, которые ЮНИСЕФ предпринимает в рамках последующей деятельности по итогам МКНР. |
| While stressing complementarity, UNICEF should preserve its own unique identity. | Делая упор на взаимодополняемости, ЮНИСЕФ должен сохранять свою уникальность и беречь свое своеобразие. |
| UNICEF has received important support from UNOSOM, particularly logistics and security. | ЮНИСЕФ пользуется значительной поддержкой со стороны ЮНОСОМ, в частности в области материально-технического снабжения и безопасности. |
| UNICEF's emergency operations have been reviewed to improve its emergency responsiveness. | Был проведен обзор чрезвычайных операций ЮНИСЕФ с целью улучшить его способность реагировать на чрезвычайные ситуации. |
| UNICEF has a biannual Emergency Programme Fund of $30 million. | ЮНИСЕФ располагает двухгодичным Фондом для программ чрезвычайной помощи в размере 30 млн. долл. США. |
| During 1993, three UNICEF staff were killed on assignment. | В 1993 году три сотрудника ЮНИСЕФ были убиты при исполнении своих служебных обязанностей. |
| In 1993, UNICEF had some significant successes in its world-wide emergency operations. | З. В 1993 году ЮНИСЕФ добился значительного успеха в рамках некоторых своих глобальных чрезвычайных операций. |
| Somalia continues to be a priority for UNICEF. | Сомали по-прежнему является одной из стран, которым ЮНИСЕФ уделяет первоочередное внимание. |
| UNICEF water supply programmes benefited more than 380,000 people throughout Somalia. | Программы ЮНИСЕФ в области водоснабжения проводились в интересах более чем 380000 людей на всей территории Сомали. |
| UNICEF is one of nine donors supporting this initiative. | ЮНИСЕФ является одним из девяти доноров, оказывающих поддержку этой инициативе. |
| In 1993, UNICEF addressed several issues critical to its fund-raising relationship with donors. | В 1993 году ЮНИСЕФ рассматривал несколько вопросов, имеющих исключительно важное значение для его сотрудничества с донорами в плане мобилизации средств. |
| Ten National Committees and three UNICEF field offices have benefited to date. | На настоящее время этой инвестиционной программой воспользовалось десять национальных комитетов и три отделения ЮНИСЕФ на местах. |
| The UNICEF approach to planning is country-specific. | Подход ЮНИСЕФ к планированию учитывает специфику каждой отдельной страны. |
| UNICEF will endeavour to identify additional organizations with large fund-raising potential. | ЮНИСЕФ будет также принимать меры и для выявления других организаций, обладающих значительным потенциалом с точки зрения мобилизации ресурсов. |
| UNICEF can develop innovative, cost-effective approaches to situations of rapid change. | ЮНИСЕФ может разработать новаторские эффективные с точки зрения затрат подходы для условий, сопровождающихся быстрыми переменами. |
| UNICEF assistance under the joint Inter-Agency Humanitarian Assistance Programme continued during 1994. | В 1994 году ЮНИСЕФ продолжал оказывать помощь в соответствии с совместной межучрежденческой программой гуманитарной помощи. |
| UNICEF is undertaking monitoring activities and supporting the establishment of district-based drought monitoring systems. | ЮНИСЕФ осуществляет деятельность по наблюдению и оказанию поддержки в создании районных систем мониторинга за положением в связи с засухой. |
| The secretariat responded that UNICEF consulted donors before the addition of posts funded from supplementary funds. | В ответ секретариат сообщил, что, прежде чем увеличивать число должностей, финансируемых из дополнительных средств, ЮНИСЕФ консультируется с донорами. |
| Several delegations supported UNICEF continuing to work with municipal authorities. | Несколько делегаций выступили в поддержку продолжения ЮНИСЕФ своей работы с муниципальными властями. |
| UNICEF efforts in the strengthening of local capacities for evaluation were also appreciated. | Также была дана высокая оценка усилиям ЮНИСЕФ, направленным на расширение возможностей на местах по проведению оценки. |
| When required, UNICEF undertakes selected functions such as procurement and supply of equipment. | В тех случаях, когда это необходимо, ЮНИСЕФ берет на себя выполнение отдельных функций, таких, как закупки и снабжение оборудованием. |
| UNICEF generally reimburses the actual expenses already incurred. | ЮНИСЕФ обычно возмещает фактические расходы, которые уже были понесены. |
| Thirty UNICEF offices already share common premises with other United Nations organizations. | Тридцать отделений ЮНИСЕФ уже расположены в общих с другими организациями системы Организации Объединенных Наций помещениях. |
| UNICEF supported child immunization activities to combat the six child-killer diseases. | ЮНИСЕФ поддерживал мероприятия по иммунизации детей для борьбы с шестью заболеваниями, уносящими жизни детей. |
| UNICEF aims to improve livestock health through vaccination against diseases, especially rinderpest. | Цель деятельности ЮНИСЕФ заключается в улучшении состояния здоровья домашних животных при помощи вакцинации от различных заболеваний, особенно от чумы рогатого скота. |