Delegations were generally pleased with UNICEF efforts in ICPD follow-up. |
Делегации в целом выразили удовлетворение по поводу тех усилий, которые ЮНИСЕФ предпринимает в рамках последующей деятельности по итогам МКНР. |
While stressing complementarity, UNICEF should preserve its own unique identity. |
Делая упор на взаимодополняемости, ЮНИСЕФ должен сохранять свою уникальность и беречь свое своеобразие. |
UNICEF has received important support from UNOSOM, particularly logistics and security. |
ЮНИСЕФ пользуется значительной поддержкой со стороны ЮНОСОМ, в частности в области материально-технического снабжения и безопасности. |
UNICEF's emergency operations have been reviewed to improve its emergency responsiveness. |
Был проведен обзор чрезвычайных операций ЮНИСЕФ с целью улучшить его способность реагировать на чрезвычайные ситуации. |
UNICEF has a biannual Emergency Programme Fund of $30 million. |
ЮНИСЕФ располагает двухгодичным Фондом для программ чрезвычайной помощи в размере 30 млн. долл. США. |
During 1993, three UNICEF staff were killed on assignment. |
В 1993 году три сотрудника ЮНИСЕФ были убиты при исполнении своих служебных обязанностей. |
In 1993, UNICEF had some significant successes in its world-wide emergency operations. |
З. В 1993 году ЮНИСЕФ добился значительного успеха в рамках некоторых своих глобальных чрезвычайных операций. |
Somalia continues to be a priority for UNICEF. |
Сомали по-прежнему является одной из стран, которым ЮНИСЕФ уделяет первоочередное внимание. |
UNICEF water supply programmes benefited more than 380,000 people throughout Somalia. |
Программы ЮНИСЕФ в области водоснабжения проводились в интересах более чем 380000 людей на всей территории Сомали. |
UNICEF is one of nine donors supporting this initiative. |
ЮНИСЕФ является одним из девяти доноров, оказывающих поддержку этой инициативе. |
In 1993, UNICEF addressed several issues critical to its fund-raising relationship with donors. |
В 1993 году ЮНИСЕФ рассматривал несколько вопросов, имеющих исключительно важное значение для его сотрудничества с донорами в плане мобилизации средств. |
Ten National Committees and three UNICEF field offices have benefited to date. |
На настоящее время этой инвестиционной программой воспользовалось десять национальных комитетов и три отделения ЮНИСЕФ на местах. |
The UNICEF approach to planning is country-specific. |
Подход ЮНИСЕФ к планированию учитывает специфику каждой отдельной страны. |
UNICEF will endeavour to identify additional organizations with large fund-raising potential. |
ЮНИСЕФ будет также принимать меры и для выявления других организаций, обладающих значительным потенциалом с точки зрения мобилизации ресурсов. |
UNICEF can develop innovative, cost-effective approaches to situations of rapid change. |
ЮНИСЕФ может разработать новаторские эффективные с точки зрения затрат подходы для условий, сопровождающихся быстрыми переменами. |
UNICEF assistance under the joint Inter-Agency Humanitarian Assistance Programme continued during 1994. |
В 1994 году ЮНИСЕФ продолжал оказывать помощь в соответствии с совместной межучрежденческой программой гуманитарной помощи. |
UNICEF is undertaking monitoring activities and supporting the establishment of district-based drought monitoring systems. |
ЮНИСЕФ осуществляет деятельность по наблюдению и оказанию поддержки в создании районных систем мониторинга за положением в связи с засухой. |
The secretariat responded that UNICEF consulted donors before the addition of posts funded from supplementary funds. |
В ответ секретариат сообщил, что, прежде чем увеличивать число должностей, финансируемых из дополнительных средств, ЮНИСЕФ консультируется с донорами. |
Several delegations supported UNICEF continuing to work with municipal authorities. |
Несколько делегаций выступили в поддержку продолжения ЮНИСЕФ своей работы с муниципальными властями. |
UNICEF efforts in the strengthening of local capacities for evaluation were also appreciated. |
Также была дана высокая оценка усилиям ЮНИСЕФ, направленным на расширение возможностей на местах по проведению оценки. |
When required, UNICEF undertakes selected functions such as procurement and supply of equipment. |
В тех случаях, когда это необходимо, ЮНИСЕФ берет на себя выполнение отдельных функций, таких, как закупки и снабжение оборудованием. |
UNICEF generally reimburses the actual expenses already incurred. |
ЮНИСЕФ обычно возмещает фактические расходы, которые уже были понесены. |
Thirty UNICEF offices already share common premises with other United Nations organizations. |
Тридцать отделений ЮНИСЕФ уже расположены в общих с другими организациями системы Организации Объединенных Наций помещениях. |
UNICEF supported child immunization activities to combat the six child-killer diseases. |
ЮНИСЕФ поддерживал мероприятия по иммунизации детей для борьбы с шестью заболеваниями, уносящими жизни детей. |
UNICEF aims to improve livestock health through vaccination against diseases, especially rinderpest. |
Цель деятельности ЮНИСЕФ заключается в улучшении состояния здоровья домашних животных при помощи вакцинации от различных заболеваний, особенно от чумы рогатого скота. |