| UNICEF is seeking to convey the lessons from India's experience to other countries. | ЮНИСЕФ стремится передать накопленный Индией опыт другим странам. |
| With the support of UNICEF, the country is carrying out a series of pilot of de-institutionalization projects. | При поддержке ЮНИСЕФ реализовывается ряд пилотных проектов по деинституционализации. |
| It is intended to ask UNICEF to be the main partner in the implementation of this project. | Основным партнером в реализации указанного проекта предполагается привлечь ЮНИСЕФ. |
| UNICEF is developing guidance for national capacity development to complement the revised core commitments for children in emergencies. | ЮНИСЕФ разрабатывает руководство по укреплению национального потенциала в качестве дополнения к пересмотренным основным обязательствам ЮНИСЕФ в отношении детей в чрезвычайных ситуациях. |
| There has been a substantial increase in the volume of data and user traffic to the UNICEF website and intranet. | Значительно вырос объем данных и посещение пользователями веб-сайта и интранета ЮНИСЕФ. |
| The Executive Director of UNICEF gave a brief presentation on the emergency response. | Директор-исполнитель ЮНИСЕФ вкратце рассказал о чрезвычайном реагировании. |
| UNICEF financial regulation 9.3 requires that expenditure for programme support and management and administration of the organization be financed from regular resources. | Финансовое положение ЮНИСЕФ 9.3 предусматривает, что расходы на поддержку программ и административное обслуживание организации покрываются за счет общих ресурсов ЮНИСЕФ. |
| Examples of UNICEF programmes are provided as an illustration of its work in each area. | Примеры программ ЮНИСЕФ приводятся в качестве иллюстрации деятельности ЮНИСЕФ в каждой сфере. |
| UNICEF noted that a foster-care system has not yet been established at national level. | ЮНИСЕФ отметил отсутствие системы патронажа на национальном уровне. |
| This presentation is harmonized with that of UNDP, UNFPA and UNICEF. | Этот доклад согласован с докладами ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
| The Board of Auditors continues to make observations concerning the relationship of UNICEF with its National Committees. | Комиссия ревизоров снова выносит замечания, касающиеся отношений между ЮНИСЕФ и его национальными комитетами. |
| UNICEF will consider the strategic methodological improvements proposed by the Board through this inter-agency process. | В рамках этой межучрежденческой инициативы ЮНИСЕФ изучит методологические нововведения, предложенные Комиссией. |
| UNICEF will incorporate the requirements in the new cooperation agreement regarding the National Committee monitoring mechanism being put in place. | ЮНИСЕФ включит это требование в новое соглашение о сотрудничестве, касающееся создания механизма контроля национальных комитетов. |
| UNICEF has planned for a review of its costing methodology to be conducted in 2012. | ЮНИСЕФ планирует в 2012 году пересмотреть свою методологию исчисления затрат. |
| In November, UNICEF repaid the loan in full. | В ноябре ЮНИСЕФ полностью выплатил этот кредит. |
| UNICEF and WHO support the introduction by the Democratic People's Republic of Korea of the pentavalent vaccine. | ЮНИСЕФ и ВОЗ поддерживают введение Корейской Народно-Демократической Республикой пентавалентной вакцины. |
| UNICEF also supports programmes for the iodization of salt. | ЮНИСЕФ также поддерживает программы по йодированию соли. |
| With the Department of Mental Health, UNICEF provided psychological support to children and teenagers. | ЮНИСЕФ оказывал совместно с департаментом психического здоровья психологическую поддержку детям и подросткам. |
| As a result of work associated with UNICEF, approximately 23 million births were registered. | В результате работы при участии ЮНИСЕФ было зарегистрировано порядка 23 миллионов рождений. |
| The capacities of law enforcement and the justice sector were improved in a number of countries as a result of UNICEF work. | В ряде стран благодаря работе ЮНИСЕФ удалось усовершенствовать возможности правоохранительных органов и системы правосудия. |
| UNICEF has taken steps to improve management practices related to cash transfers to implementing partners. | ЮНИСЕФ предпринял меры по усовершенствованию практики управления переводами денежных средств партнерам-исполнителям. |
| UNICEF also provided school supplies for the education sector. | ЮНИСЕФ также снабжал сферу образования школьными принадлежностями. |
| UNICEF will implement this recommendation during the preparation of the annual report of the Executive Director for 2013. | ЮНИСЕФ выполнит эту рекомендацию в ходе подготовки годового доклада Директора-исполнителя за 2013 год. |
| Technical support in the preparation of the report was provided by UNICEF. | Техническую поддержку по подготовке данного отчета оказал ЮНИСЕФ. |
| UNICEF also provided school supplies for the education sector. | Школьными принадлежностями учебные заведения обеспечивал и ЮНИСЕФ. |