This initiative is funded by DfID in the context of the strengthening UNICEF capacities in the area of humanitarian action. |
Эта инициатива финансируется ДМР в контексте укрепления потенциала ЮНИСЕФ в области гуманитарной деятельности. |
UNICEF regional offices have played a key role in accelerating action. |
Ведущую роль в активизации деятельности играют региональные отделения ЮНИСЕФ. |
Areas for possible expansion of the existing business of UNICEF were also identified by the review. |
В обзоре были также определены области возможного расширения нынешней работы ЮНИСЕФ. |
The role of UNICEF in emergency situations is therefore more important than ever before. |
Поэтому роль ЮНИСЕФ в чрезвычайных ситуациях является как никогда важной. |
The work focused on the comparative advantage of UNICEF in the light of the enhanced coordination of humanitarian actors. |
Работа была направлена на определение сравнительных преимуществ ЮНИСЕФ в свете усиления координации деятельности гуманитарных организаций. |
The year 2004 marks the twelfth year of direct engagement by UNICEF in mine action. |
2004 год стал двенадцатым годом непосредственного участия ЮНИСЕФ в деятельности по разминированию. |
The response will be based on nationally defined priorities and the comparative advantage of UNICEF. |
Ответная деятельность будет основываться на определенных странами приоритетах и сравнительных преимуществах ЮНИСЕФ. |
The following is a brief summary highlighting some of the contributions of UNICEF. |
Ниже приводится краткая информация о некоторых аспектах деятельности ЮНИСЕФ. |
This distribution is in line with the field-based operations of UNICEF and the decentralized mandate given to the organization by the Executive Board. |
Это распределение соответствует оперативной деятельности ЮНИСЕФ на местах и децентрализованному мандату, выданному организации Исполнительным советом. |
Female staff members now constitute 47 per cent of the UNICEF workforce. |
В настоящее время женщины-сотрудники составляют 47 процентов рабочей силы ЮНИСЕФ. |
Eleven staff members are on secondment to UNICEF from other agencies. |
Одиннадцать сотрудников прикомандированы в ЮНИСЕФ из других учреждений. |
This target accounts for two thirds of UNICEF expenditures on the early childhood priority. |
На мероприятия по реализации этой цели приходится две трети расходов ЮНИСЕФ от общего объема средств, выделяемых ЮНИСЕФ на приоритетную деятельность по развитию детей в раннем возрасте. |
From early in the MTSP period, UNICEF has helped to pioneer the introduction of PPTCT programmes. |
С начала осуществления ССП ЮНИСЕФ оказывал содействие во внедрении программ ППИРР. |
UNICEF will now address the development of indicators on violence against children and the worst forms of child labour. |
ЮНИСЕФ теперь будет заниматься разработкой показателей насилия в отношении детей и наихудших форм детского труда. |
UNICEF is reviewing the "public declaration" approach for possible replication. |
ЮНИСЕФ рассматривает возможность распространения практики «публичных заявлений». |
This will build on the recent successful experience of UNICEF and the Government of Ecuador. |
Это будет осуществляться с учетом недавнего успешного опыта ЮНИСЕФ и правительства Эквадора. |
UNICEF provided significant inputs to the development of the report and has actively encouraged dissemination and discussion of its key findings. |
ЮНИСЕФ внес значительный вклад в подготовку доклада и активно содействовал распространению и обсуждению его ключевых выводов. |
UNICEF has a decentralized evaluation system that has been strongly endorsed by the Executive Board. |
ЮНИСЕФ имеет децентрализованную систему оценки, функционирование которой решительно поддерживается Исполнительным советом. |
(b) Increase the UNICEF offer of gifts. |
Ь) Расширение ассортимента подарочной продукции ЮНИСЕФ. |
Together with National Committees, UNICEF must pursue a more efficient management of the complex supply chain. |
ЮНИСЕФ должен совместно с национальными комитетами добиваться более эффективного управления всей сложной цепочкой поставок. |
UNICEF is working to promote and support such agreements, in particular at the regional level. |
ЮНИСЕФ поощряет и поддерживает такие соглашения, в частности на региональном уровне. |
In Guyana, UNICEF has carried out educational sessions for pregnant and lactating women. |
В Гайане ЮНИСЕФ провел занятия, посвященные просвещению беременных и кормящих женщин. |
In addition, AVSI contributed to a number of other UNICEF reports and projects. |
Кроме того, АВСИ содействовала подготовке ряда докладов ЮНИСЕФ и проектов. |
Many projects have been carried out jointly, in particular with UNICEF, on the local and national levels. |
В частности, многие проекты осуществляются на местном и национальном уровнях совместно с ЮНИСЕФ. |
In Guinea, a children's parliament was set up jointly by UNICEF and the national affiliated association. |
В Гвинее совместными усилиями ЮНИСЕФ и национальной ассоциированной ассоциации был создан детский парламент. |