| The 38 national committees of UNICEF are assisting in the promotion of ratification in the industrialized countries. | В промышленно развитых странах пропаганду идеи ратификации ведут 38 национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ. |
| The presentation of cash accounting reports of five out of eight National Committees did not conform to UNICEF prescribed format. | Представленные пятью из восьми национальных комитетов отчеты по счетам денежной наличности не соответствовали установленному ЮНИСЕФ формату. |
| The Administration continues to be strongly committed to the improvement of internal control systems in all UNICEF offices. | Администрация по-прежнему считает своей непременной обязанностью улучшение систем внутреннего контроля во всех отделениях ЮНИСЕФ. |
| UNICEF continues to undertake collaborative studies in the areas mentioned by the Board of Auditors. | ЮНИСЕФ продолжает проводить совместные исследования в областях, упомянутых Комиссией ревизоров. |
| Contributions pledged to UNICEF but not received until a future time. | Объявленные, но еще не полученные взносы в ЮНИСЕФ. |
| A written commitment by a prospective donor to make a voluntary contribution to UNICEF. | Письменное обязательство потенциального донора внести добровольный взнос в ЮНИСЕФ. |
| UNICEF also undertook a major project to rehabilitate and upgrade the Malakal Town water supply. | ЮНИСЕФ также осуществил крупный проект восстановления и реконструкции городской системы водоснабжения Малакаля. |
| In Sierra Leone and Guinea, UNICEF has been concentrating on providing urgent health assistance to newly internally displaced persons and refugees. | В Сьерра-Леоне и Гвинее усилия ЮНИСЕФ сосредоточены на оказании срочной медицинской помощи новым вынужденным переселенцам и беженцам. |
| UNICEF should strengthen its efforts to obtain formal receipts from Governments as evidence that supplies and equipment have been received. | ЮНИСЕФ следует активнее добиваться от правительств официальных расписок, подтверждающих получение предметов снабжения и оборудования. |
| UNICEF should seek retrospective approval for the four projects added without the Executive Board's authorization. | ЮНИСЕФ следует добиться ретроактивного утверждения четырех проектов, добавленных без санкции Исполнительного совета. |
| UNICEF plans, in collaboration with WHO, to undertake a polio eradication programme. | В сотрудничестве с ВОЗ ЮНИСЕФ планирует осуществить программу ликвидации полиомиелита. |
| In the health sector, UNICEF concentrates mainly on the training of professionals. | В области здравоохранения ЮНИСЕФ занимается главным образом подготовкой специалистов. |
| It has also been realized that the Nepal office needed to be strengthened to ensure that UNICEF had the highest quality staffing possible. | Достигнуто также понимание, что отделение ЮНИСЕФ в Непале необходимо укрепить кадрами максимально высокой квалификации. |
| The secretariat reported on the strengthening of monitoring and evaluation within UNICEF. | Секретариат доложил об укреплении контроля и оценки в рамках ЮНИСЕФ. |
| That decision would ensure that the financial management capabilities of UNICEF kept pace with the latest international developments. | Это решение обеспечит соответствие потенциала финансового управления ЮНИСЕФ последним международным достижениям. |
| It is only in this manner that programme sustainability and the timely phasing out of the direct involvement of UNICEF is practical. | Только благодаря этому становится возможным устойчивое проведение программ и своевременное поэтапное свертывание прямого участия ЮНИСЕФ. |
| UNICEF remains committed to widening the pool of candidates for appointment as resident coordinators. | ЮНИСЕФ по-прежнему привержен идее расширения круга кандидатов для назначения координаторами-резидентами. |
| As a result, in November, UNICEF submitted five candidates for JCGP review. | Позже, в ноябре, ЮНИСЕФ представил на рассмотрение ОКГП пять кандидатур. |
| UNICEF is providing active leadership in this area and is encouraging initiatives in other bodies. | ЮНИСЕФ обеспечивает активное руководство в данной области и поощряет инициативы других органов. |
| There has been progress in integrating environmental concepts in the work of UNICEF. | Имеется прогресс в интеграции экономических концепций в работе ЮНИСЕФ. |
| Recently, UNICEF and WHO co-sponsored a pre-Congress Training Workshop at the Triennial Congress on the International Confederation of Midwives. | Недавно ЮНИСЕФ и ВОЗ совместно провели учебный семинар накануне очередного конгресса Международной конфедерации акушерок. |
| UNICEF is active in the design of many of the Bank's recent sector investment programmes. | ЮНИСЕФ активно участвует в разработке многих недавних секторальных программ инвестиций Банка. |
| Specific arrangements will be made at the country level, where appropriate, between Governments, UNICEF and the World Bank. | В случае необходимости правительства, ЮНИСЕФ и Всемирный банк достигнут конкретных договоренностей на страновом уровне. |
| New subregional offices and facilities are being opened by UNICEF and UNDP. | ЮНИСЕФ и ПРООН открывают новые субрегиональные отделения и представительства. |
| A group on social services is co-chaired by UNESCO, UNICEF and WHO. | Группу по социальному обслуживанию совместно возглавляют ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ВОЗ. |