Английский - русский
Перевод слова Unicef
Вариант перевода Юнисеф

Примеры в контексте "Unicef - Юнисеф"

Примеры: Unicef - Юнисеф
UNICEF was now trying to start a process to assist in their return to their home areas. В настоящее время ЮНИСЕФ стремится начать процесс содействия их возвращению в родные места.
In commenting on the Nigeria CPR, the country delegation confirmed the importance of the collaboration between his Government and UNICEF. Комментируя РСП для Нигерии, делегация страны подтвердила важность сотрудничества между ее правительством и ЮНИСЕФ.
UNICEF was requested to list all partners in each sector in the country note. ЮНИСЕФ было предложено перечислить в страновой записке всех партнеров по каждому сектору.
Within UNICEF, the use of programme audit and self-assessment techniques has increased. В рамках ЮНИСЕФ расширилось использование методов проверки программ и самооценки.
Second, UNICEF has adopted strategies on restorative justice. Во-вторых, ЮНИСЕФ принял стратегии реституционного правосудия.
In the Philippines, UNICEF has supported female functional literacy classes for mothers. На Филиппинах ЮНИСЕФ организовал специальные курсы по обучению грамоте матерей.
In practical terms, what UNICEF is seeking is increased flexibility in the management of support posts in the interim between meetings of the Executive Board. В практическом плане ЮНИСЕФ пытается повысить гибкость управления вспомогательными должностями в промежутке между заседаниями Исполнительного совета.
The visit made evident the clear competitive advantage of UNICEF. Поездка наглядно продемонстрировала сравнительные преимущества ЮНИСЕФ.
He suggested that the reports be analysed along the lines of the priority areas of UNICEF. Он предложил проанализировать эти доклады в соответствии с приоритетными областями деятельности ЮНИСЕФ.
The country delegation expressed appreciation for UNICEF work and welcomed the proposed CPR for the Federal Republic of Yugoslavia. Делегация страны дала высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ и одобрила предлагаемую РСП для Союзной Республики Югославии.
The proposed short-duration country programme was only the beginning of a constructive engagement of UNICEF in alleviating the current difficult situation. Предложенная краткосрочная страновая программа была лишь началом конструктивного участия ЮНИСЕФ в смягчении нынешней трудной ситуации.
Additional regular resources were required to make it possible for UNICEF to implement programmes for children. Чтобы ЮНИСЕФ мог осуществлять ориентированные на детей программы, требуются дополнительные регулярные ресурсы.
The role of UNICEF's national committees can be seen as a model in this regard. В качестве примера в этой связи можно рассматривать роль национальных комитетов ЮНИСЕФ.
In Eastern Europe, UNICEF led campaigns targeting vulnerable populations, aimed at raising awareness of trafficking. В Восточной Европе ЮНИСЕФ возглавил кампанию по информированию уязвимых групп населения о незаконной торговле.
In particular, UNICEF is chairing a working group on resource transfer modalities. В частности, ЮНИСЕФ возглавляет рабочую группу по процедурам перевода средств.
UNICEF has initiated consultations in order to issue a new internal procedure. ЮНИСЕФ приступил к проведению консультаций для выработки новой временной процедуры.
In Peru, UNICEF supported the establishment of community defence centres in the gold mining areas of Madre de Dios. В Перу ЮНИСЕФ поддержал создание общинных центров защиты в золотодобывающих районах Мадре-де-Дьос.
UNICEF country offices have demonstrated substantial commitment to achieving the medium-term goals. Страновые отделения ЮНИСЕФ продемонстрировали твердую приверженность делу достижения среднесрочных целей.
In the past year, UNICEF has conducted demobilization and reintegration programmes in more than a dozen countries. В прошлом году ЮНИСЕФ осуществлял программы демобилизации и реинтеграции в более десятка стран.
In that regard, the regular holding of subregional consultations on the issue under the auspices of UNICEF was mentioned. В этой связи было упомянуто регулярное проведение субрегиональных консультаций по данному вопросу под эгидой ЮНИСЕФ.
UNICEF work, however, continued to be constrained by low funding levels and low levels of in-house technical capacity. Работе ЮНИСЕФ, однако, по-прежнему мешают недостаточность финансирования и отсутствие достаточного собственного технического потенциала.
CCA and UNDAF provide the starting points and are integral steps in the development of proposals for UNICEF country programmes of cooperation. ОСО и РПООНПР являются исходными пунктами и составными элементами разработки предложений в отношении страновых программ сотрудничества ЮНИСЕФ.
UNICEF was committed to working with the European Union in the ongoing dialogue proposed by the Commissioner. ЮНИСЕФ готов вести с Европейским союзом постоянный диалог, как это было предложено Комиссаром.
UNDP, UNICEF, UNFPA and UNESCO all maintain their own network of gender focal points. ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ЮНЕСКО поддерживают свои сети гендерных координационных центров.
The Executive Director of UNICEF addressed the meeting, on behalf of the UNDG, on concerns about staff security. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ предложила участникам заседания от имени ГООНВР обсудить вопрос безопасности персонала.