| They are based in children's resource centres established with UNICEF support. | Они базируются в детских ресурсных центра, созданных при поддержке ЮНИСЕФ. |
| The latter was initiated soon after independence with the collaboration of the FAO, WHO and UNICEF. | Осуществление этой программы было начато вскоре после обретения страной независимости при содействии ФАО, ВОЗ и ЮНИСЕФ. |
| There were a number of other programmes, including one co-sponsored by UNICEF. | В стране также осуществляется ряд других программ, включая программу, которая была разработана совместно с ЮНИСЕФ. |
| Information technology has contributed to reductions in support staff in recent years, particularly at UNICEF headquarters. | Информационная технология способствовала сокращению в последние годы численности вспомогательного персонала, в особенности в штаб-квартире ЮНИСЕФ. |
| Gender Perspective in CCA/UNDAF and PRSP Processes in West & Central Africa, a UNICEF assessment, n.d. | Гендерный подход в процессах ОАС/РПООНПР и ДССН в Западной и Центральной Африке, анализ ЮНИСЕФ, без указания даты. |
| In Liberia, UNICEF has been instrumental in the disarmament, demobilization and reintegration process for children associated with fighting forces. | В Либерии ЮНИСЕФ оказывал содействие в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции детей, связанных с противоборствующими силами. |
| UNICEF distributed emergency health supplies for 800,000 people and by mid-May was providing 850,000 people with safe drinking water. | ЮНИСЕФ распространил медико-санитарные товары и принадлежности первой необходимости среди 800000 человек, а к середине мая обеспечивал снабжение 850000 человек безопасной питьевой водой. |
| UNICEF and its partners have also constructed and rehabilitated sanitation facilities for 550,000 people. | ЮНИСЕФ и его партнеры построили и восстановили санитарные службы для 550000 человек. |
| According to UNICEF, the embargo affected significantly the supply of pencils, notebooks and paper for general educational purposes. | По данным ЮНИСЕФ, блокада серьезно повлияла на поставки карандашей, блокнотов и бумаги для общеобразовательных целей. |
| UNICEF was one of the first United Nations entities to build partnerships. | ЮНИСЕФ был одним из первых органов Организации Объединенных Наций, создавших партнерства. |
| UNICEF has supported the creation of public policies on behalf of children and adolescents at the national and municipal levels. | ЮНИСЕФ оказывал содействие в разработке государственной политики в интересах детей и подростков на национальном и муниципальном уровне. |
| UNHCR, UNICEF and WHO, noted that the recommendations of treaty bodies were becoming increasingly specific and therefore more useful for their field offices. | УВКБ, ЮНИСЕФ и ВОЗ отмечали, что рекомендации договорных органов становятся все более конкретными и, соответственно, более полезными для их отделений на местах. |
| In Southern Africa, UNHCR, UNICEF and Save the Children (UK) developed a Child Protection Operational Toolkit for Voluntary Repatriation. | В южной части Африки УВКБ, ЮНИСЕФ и Фонд по спасению детей (Соединенное Королевство) разработали оперативное руководство по обеспечению защиты детей при добровольной репатриации. |
| UNHCR, UNICEF and NGO partners actively advocate against the military recruitment of children in all circumstances. | УВКБ, ЮНИСЕФ и партнеры из числа неправительственных организаций активно выступают за безоговорочное запрещение вербовки детей в вооруженные силы. |
| In 2004, the partnership also funded measles campaigns supported by UNICEF and WHO in Nepal and northern Sudan. | В 2004 году Партнерство также финансировало осуществлявшиеся при поддержке ЮНИСЕФ и ВОЗ кампании по искоренению кори в Непале и на севере Судана. |
| Over the past several years, the Special Representative and UNICEF have established the systematic practice of engaging in dialogue with offending parties. | За последние несколько лет Специальный представитель совместно с ЮНИСЕФ ввели практику систематического диалога с нарушителями. |
| After his return, he brought this matter to the attention of OCHA, UNICEF, the World Bank and bilateral donors. | Завершив свой визит, он обратил на эту проблему внимание УКГД, ЮНИСЕФ, Всемирного банка и двусторонних доноров. |
| A demobilization and reintegration programme led by UNICEF has seen a total of 4,756 child soldiers demobilized since the beginning of 2004. | Программа демобилизации и реинтеграции, осуществляемая под руководством ЮНИСЕФ, позволила с 2004 года демобилизовать в общей сложности 4756 детей-солдат. |
| Around 8,000 child soldiers are expected to participate in the programme, according to UNICEF. | По данным ЮНИСЕФ, ожидается, что в этой программе примут участие около 8000 детей-солдат. |
| A second remand home built in Bo, with funding from UNAMSIL and UNICEF is still under construction. | Не завершено строительство второго изолятора в Бо, осуществляемое за счет средств, выделенных МООНСЛ и ЮНИСЕФ. |
| According to UNICEF, 81 per cent of demobilized children have been reintegrated into their biological families. | По данным ЮНИСЕФ, 81 процент демобилизованных детей были возвращены в их биологические семьи. |
| WHO, UNFPA and UNICEF are collaborating to address health issues. | ВОЗ, ЮНФПА и ЮНИСЕФ работают сообща над решением проблем здравоохранения. |
| WHO, UNFPA and UNICEF are providing joint support for the development of strategies and policies for reproductive health and safe motherhood. | ВОЗ, ЮНФПА и ЮНИСЕФ оказывают совместную поддержку в разработке стратегий и политики в области репродуктивного здоровья и охраны материнства. |
| UNICEF supports this area by ensuring that young people have greater access to information and counselling for HIV/AIDS prevention. | ЮНИСЕФ оказывает поддержку осуществлению деятельности в этой области путем предоставления молодежи более широкого доступа к информации и консультационным услугам в целях профилактики ВИЧ/СПИДа. |
| UNICEF expenditures did not pick up until 1999. | Рост расходов ЮНИСЕФ возобновился только в 1999 году. |