They are based in children's resource centres established with UNICEF support. |
Они базируются в детских ресурсных центра, созданных при поддержке ЮНИСЕФ. |
The latter was initiated soon after independence with the collaboration of the FAO, WHO and UNICEF. |
Осуществление этой программы было начато вскоре после обретения страной независимости при содействии ФАО, ВОЗ и ЮНИСЕФ. |
There were a number of other programmes, including one co-sponsored by UNICEF. |
В стране также осуществляется ряд других программ, включая программу, которая была разработана совместно с ЮНИСЕФ. |
Information technology has contributed to reductions in support staff in recent years, particularly at UNICEF headquarters. |
Информационная технология способствовала сокращению в последние годы численности вспомогательного персонала, в особенности в штаб-квартире ЮНИСЕФ. |
Gender Perspective in CCA/UNDAF and PRSP Processes in West & Central Africa, a UNICEF assessment, n.d. |
Гендерный подход в процессах ОАС/РПООНПР и ДССН в Западной и Центральной Африке, анализ ЮНИСЕФ, без указания даты. |
In Liberia, UNICEF has been instrumental in the disarmament, demobilization and reintegration process for children associated with fighting forces. |
В Либерии ЮНИСЕФ оказывал содействие в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции детей, связанных с противоборствующими силами. |
UNICEF distributed emergency health supplies for 800,000 people and by mid-May was providing 850,000 people with safe drinking water. |
ЮНИСЕФ распространил медико-санитарные товары и принадлежности первой необходимости среди 800000 человек, а к середине мая обеспечивал снабжение 850000 человек безопасной питьевой водой. |
UNICEF and its partners have also constructed and rehabilitated sanitation facilities for 550,000 people. |
ЮНИСЕФ и его партнеры построили и восстановили санитарные службы для 550000 человек. |
According to UNICEF, the embargo affected significantly the supply of pencils, notebooks and paper for general educational purposes. |
По данным ЮНИСЕФ, блокада серьезно повлияла на поставки карандашей, блокнотов и бумаги для общеобразовательных целей. |
UNICEF was one of the first United Nations entities to build partnerships. |
ЮНИСЕФ был одним из первых органов Организации Объединенных Наций, создавших партнерства. |
UNICEF has supported the creation of public policies on behalf of children and adolescents at the national and municipal levels. |
ЮНИСЕФ оказывал содействие в разработке государственной политики в интересах детей и подростков на национальном и муниципальном уровне. |
UNHCR, UNICEF and WHO, noted that the recommendations of treaty bodies were becoming increasingly specific and therefore more useful for their field offices. |
УВКБ, ЮНИСЕФ и ВОЗ отмечали, что рекомендации договорных органов становятся все более конкретными и, соответственно, более полезными для их отделений на местах. |
In Southern Africa, UNHCR, UNICEF and Save the Children (UK) developed a Child Protection Operational Toolkit for Voluntary Repatriation. |
В южной части Африки УВКБ, ЮНИСЕФ и Фонд по спасению детей (Соединенное Королевство) разработали оперативное руководство по обеспечению защиты детей при добровольной репатриации. |
UNHCR, UNICEF and NGO partners actively advocate against the military recruitment of children in all circumstances. |
УВКБ, ЮНИСЕФ и партнеры из числа неправительственных организаций активно выступают за безоговорочное запрещение вербовки детей в вооруженные силы. |
In 2004, the partnership also funded measles campaigns supported by UNICEF and WHO in Nepal and northern Sudan. |
В 2004 году Партнерство также финансировало осуществлявшиеся при поддержке ЮНИСЕФ и ВОЗ кампании по искоренению кори в Непале и на севере Судана. |
Over the past several years, the Special Representative and UNICEF have established the systematic practice of engaging in dialogue with offending parties. |
За последние несколько лет Специальный представитель совместно с ЮНИСЕФ ввели практику систематического диалога с нарушителями. |
After his return, he brought this matter to the attention of OCHA, UNICEF, the World Bank and bilateral donors. |
Завершив свой визит, он обратил на эту проблему внимание УКГД, ЮНИСЕФ, Всемирного банка и двусторонних доноров. |
A demobilization and reintegration programme led by UNICEF has seen a total of 4,756 child soldiers demobilized since the beginning of 2004. |
Программа демобилизации и реинтеграции, осуществляемая под руководством ЮНИСЕФ, позволила с 2004 года демобилизовать в общей сложности 4756 детей-солдат. |
Around 8,000 child soldiers are expected to participate in the programme, according to UNICEF. |
По данным ЮНИСЕФ, ожидается, что в этой программе примут участие около 8000 детей-солдат. |
A second remand home built in Bo, with funding from UNAMSIL and UNICEF is still under construction. |
Не завершено строительство второго изолятора в Бо, осуществляемое за счет средств, выделенных МООНСЛ и ЮНИСЕФ. |
According to UNICEF, 81 per cent of demobilized children have been reintegrated into their biological families. |
По данным ЮНИСЕФ, 81 процент демобилизованных детей были возвращены в их биологические семьи. |
WHO, UNFPA and UNICEF are collaborating to address health issues. |
ВОЗ, ЮНФПА и ЮНИСЕФ работают сообща над решением проблем здравоохранения. |
WHO, UNFPA and UNICEF are providing joint support for the development of strategies and policies for reproductive health and safe motherhood. |
ВОЗ, ЮНФПА и ЮНИСЕФ оказывают совместную поддержку в разработке стратегий и политики в области репродуктивного здоровья и охраны материнства. |
UNICEF supports this area by ensuring that young people have greater access to information and counselling for HIV/AIDS prevention. |
ЮНИСЕФ оказывает поддержку осуществлению деятельности в этой области путем предоставления молодежи более широкого доступа к информации и консультационным услугам в целях профилактики ВИЧ/СПИДа. |
UNICEF expenditures did not pick up until 1999. |
Рост расходов ЮНИСЕФ возобновился только в 1999 году. |