| Joint work is now under way with UNICEF on a draft national plan of action for children. | В настоящее время осуществляется совместная с ЮНИСЕФ работа над Проектом национального плана действий в интересах детей. |
| It also met with representatives of OHCHR and UNICEF to discuss matters related to the right to education. | Он также провел встречу с представителями УВКПЧ и ЮНИСЕФ для рассмотрения вопросов, связанных с правом на образование. |
| A briefing was also provided to two UNICEF ethics office staff on developing a programme to detect and resolve conflicts of interest. | Был также проведен инструктаж для двух сотрудников бюро по вопросам этики ЮНИСЕФ о разработке программы по выявлению и разрешению конфликтов интересов. |
| The Inter-agency Group is led by WHO, with the participation of UNICEF, UNFPA, the World Bank and the Population Division. | В этой Межучрежденческой группе, возглавляемой ВОЗ, также представлены ЮНИСЕФ, ЮНФПА, Всемирный банк и Отдел народонаселения. |
| UNICEF and the Global Fund have been generous to support the social, medical and economic support program. | Щедрую поддержку в этой области оказывают, например, ЮНИСЕФ и Глобальный фонд по линии программ предоставления социальной, медицинской и экономической поддержки. |
| It is currently donor funded and administered by UNICEF under the Ministry of Gender and Development. | Эта Программа в настоящее время осуществляется Министерством по гендерным вопросам и развитию, финансируется донорами и управляется ЮНИСЕФ. |
| The government is also currently in the process of developing an integrated youth policy in response to UNICEF's assessment. | В настоящее время правительство также занимается разработкой комплексной молодежной политики, опираясь на результаты проведенной ЮНИСЕФ оценки. |
| The sustainable School Water, Sanitation and Hygiene (WASH) programme, funded by UNICEF, has contributed to improvements in the most impoverished areas. | Благодаря осуществлению финансируемой ЮНИСЕФ долгосрочной программы школьного водоснабжения, санитарии и гигиены улучшилась ситуация в большинстве бедных районов. |
| UNICEF Representative in Argentina (2006-2008) | Представитель ЮНИСЕФ в Аргентине (2006 - 2008 годы). |
| UNICEF Representative in Guatemala (2002-2006) | Представитель ЮНИСЕФ в Гватемале (2002 - 2006 годы). |
| The Government had worked closely with UNICEF and their joint project had been concluded. | Правительство работало в тесном сотрудничестве с ЮНИСЕФ, и их совместный проект завершен. |
| According to UNICEF, less than 2 per cent of children of school age complete high school. | По данным ЮНИСЕФ, менее 2% детей школьного возраста оканчивают курс среднего образования. |
| UNICEF has also worked to build capacity internally, having trained more than 300 staff members globally in corporate social responsibility. | Кроме того, ЮНИСЕФ предпринял работу по укреплению своего внутреннего потенциала, организовав подготовку более чем 300 штатных сотрудников по всему миру по вопросам корпоративной социальной ответственности. |
| Mozambique: UNDP and UNICEF are employing a twin-track approach involving both targeted and mainstreaming interventions. | Мозамбик: ПРООН и ЮНИСЕФ применяют двуединый подход, включающий в себя как целевые, так и интеграционные меры. |
| This joint UNICEF, WHO and OHCHR project started in early 2013. | Этот совместный проект ЮНИСЕФ, ВОЗ и УВКПЧ осуществляется с начала 2013 года. |
| It must also prepare children for the responsibilities of freedom in keeping with the institutional mandates of UNESCO and UNICEF. | В соответствии с уставными задачами ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ образование должно готовить детей к ответственному отношению к свободе. |
| The UNICEF Principal Adviser on Gender and Rights, Anju Malhotra, opened the meeting. | На открытии совещания выступила главный советник ЮНИСЕФ по гендерной проблематике и правам человека Анжу Малхотра. |
| UNICEF agreed to hold teleconferences every two months, as a minimum interim channel for information-sharing. | ЮНИСЕФ согласился проводить телеконференции каждые два месяца в качестве минимального временного канала обмена информацией. |
| UNICEF suggested that two or three countries be identified where two or more agencies could work together on implementing the recommendation. | ЮНИСЕФ предложил определить две или три страны, в которых два или больше учреждений могли бы работать над осуществлением рекомендации. |
| (c) The organization advises UNICEF on partnering with faith-based organizations. | с) организация консультирует ЮНИСЕФ по теме "Установление партнерских отношений с религиозными организациями". |
| The organization participates in meetings of the UNICEF Executive Board and makes recommendations in areas in which it works. | Он участвует в заседаниях Исполнительного совета ЮНИСЕФ и выносит рекомендации, касающиеся областей, входящих в сферу его компетенции. |
| The organization signed a letter of cooperation with UNICEF identifying critical priority areas for collaboration in 2012. | Организация подписала меморандум о сотрудничестве с ЮНИСЕФ, в котором были намечены важнейшие приоритетные области для сотрудничества в 2012 году. |
| The organization implemented the child-friendly school initiative developed by UNICEF in Cambodia. | Организация реализовала инициативу по созданию адаптированной для ребенка школы, разработанную ЮНИСЕФ в Камбодже. |
| The conference was promoted by the local government and UNICEF. | Конференция проходила при содействии местных органов власти и ЮНИСЕФ. |
| It collaborates with UNICEF, UNDP and UNFPA on various social issues. | Она сотрудничала с ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА в решении целого ряда социальных проблем. |