Joint work is now under way with UNICEF on a draft national plan of action for children. |
В настоящее время осуществляется совместная с ЮНИСЕФ работа над Проектом национального плана действий в интересах детей. |
It also met with representatives of OHCHR and UNICEF to discuss matters related to the right to education. |
Он также провел встречу с представителями УВКПЧ и ЮНИСЕФ для рассмотрения вопросов, связанных с правом на образование. |
A briefing was also provided to two UNICEF ethics office staff on developing a programme to detect and resolve conflicts of interest. |
Был также проведен инструктаж для двух сотрудников бюро по вопросам этики ЮНИСЕФ о разработке программы по выявлению и разрешению конфликтов интересов. |
The Inter-agency Group is led by WHO, with the participation of UNICEF, UNFPA, the World Bank and the Population Division. |
В этой Межучрежденческой группе, возглавляемой ВОЗ, также представлены ЮНИСЕФ, ЮНФПА, Всемирный банк и Отдел народонаселения. |
UNICEF and the Global Fund have been generous to support the social, medical and economic support program. |
Щедрую поддержку в этой области оказывают, например, ЮНИСЕФ и Глобальный фонд по линии программ предоставления социальной, медицинской и экономической поддержки. |
It is currently donor funded and administered by UNICEF under the Ministry of Gender and Development. |
Эта Программа в настоящее время осуществляется Министерством по гендерным вопросам и развитию, финансируется донорами и управляется ЮНИСЕФ. |
The government is also currently in the process of developing an integrated youth policy in response to UNICEF's assessment. |
В настоящее время правительство также занимается разработкой комплексной молодежной политики, опираясь на результаты проведенной ЮНИСЕФ оценки. |
The sustainable School Water, Sanitation and Hygiene (WASH) programme, funded by UNICEF, has contributed to improvements in the most impoverished areas. |
Благодаря осуществлению финансируемой ЮНИСЕФ долгосрочной программы школьного водоснабжения, санитарии и гигиены улучшилась ситуация в большинстве бедных районов. |
UNICEF Representative in Argentina (2006-2008) |
Представитель ЮНИСЕФ в Аргентине (2006 - 2008 годы). |
UNICEF Representative in Guatemala (2002-2006) |
Представитель ЮНИСЕФ в Гватемале (2002 - 2006 годы). |
The Government had worked closely with UNICEF and their joint project had been concluded. |
Правительство работало в тесном сотрудничестве с ЮНИСЕФ, и их совместный проект завершен. |
According to UNICEF, less than 2 per cent of children of school age complete high school. |
По данным ЮНИСЕФ, менее 2% детей школьного возраста оканчивают курс среднего образования. |
UNICEF has also worked to build capacity internally, having trained more than 300 staff members globally in corporate social responsibility. |
Кроме того, ЮНИСЕФ предпринял работу по укреплению своего внутреннего потенциала, организовав подготовку более чем 300 штатных сотрудников по всему миру по вопросам корпоративной социальной ответственности. |
Mozambique: UNDP and UNICEF are employing a twin-track approach involving both targeted and mainstreaming interventions. |
Мозамбик: ПРООН и ЮНИСЕФ применяют двуединый подход, включающий в себя как целевые, так и интеграционные меры. |
This joint UNICEF, WHO and OHCHR project started in early 2013. |
Этот совместный проект ЮНИСЕФ, ВОЗ и УВКПЧ осуществляется с начала 2013 года. |
It must also prepare children for the responsibilities of freedom in keeping with the institutional mandates of UNESCO and UNICEF. |
В соответствии с уставными задачами ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ образование должно готовить детей к ответственному отношению к свободе. |
The UNICEF Principal Adviser on Gender and Rights, Anju Malhotra, opened the meeting. |
На открытии совещания выступила главный советник ЮНИСЕФ по гендерной проблематике и правам человека Анжу Малхотра. |
UNICEF agreed to hold teleconferences every two months, as a minimum interim channel for information-sharing. |
ЮНИСЕФ согласился проводить телеконференции каждые два месяца в качестве минимального временного канала обмена информацией. |
UNICEF suggested that two or three countries be identified where two or more agencies could work together on implementing the recommendation. |
ЮНИСЕФ предложил определить две или три страны, в которых два или больше учреждений могли бы работать над осуществлением рекомендации. |
(c) The organization advises UNICEF on partnering with faith-based organizations. |
с) организация консультирует ЮНИСЕФ по теме "Установление партнерских отношений с религиозными организациями". |
The organization participates in meetings of the UNICEF Executive Board and makes recommendations in areas in which it works. |
Он участвует в заседаниях Исполнительного совета ЮНИСЕФ и выносит рекомендации, касающиеся областей, входящих в сферу его компетенции. |
The organization signed a letter of cooperation with UNICEF identifying critical priority areas for collaboration in 2012. |
Организация подписала меморандум о сотрудничестве с ЮНИСЕФ, в котором были намечены важнейшие приоритетные области для сотрудничества в 2012 году. |
The organization implemented the child-friendly school initiative developed by UNICEF in Cambodia. |
Организация реализовала инициативу по созданию адаптированной для ребенка школы, разработанную ЮНИСЕФ в Камбодже. |
The conference was promoted by the local government and UNICEF. |
Конференция проходила при содействии местных органов власти и ЮНИСЕФ. |
It collaborates with UNICEF, UNDP and UNFPA on various social issues. |
Она сотрудничала с ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА в решении целого ряда социальных проблем. |