UNICEF attaches great importance to the task of maintaining the integrity of staff personal accounts. |
ЮНИСЕФ придает большое значение задаче обеспечения правильности индивидуальных счетов персонала. |
UNICEF continues to provide technical support to the Committee on the Rights of the Child. |
ЮНИСЕФ по-прежнему оказывает техническую помощь Комитету по правам ребенка. |
Without UNICEF, their future would have been grim and miserable. |
Без ЮНИСЕФ их жизнь была бы мрачной и несчастной. |
UNICEF has been the driving force and the conscience of the United Nations in dealing with the suffering of children. |
ЮНИСЕФ по-прежнему остается движителем и совестью Организации Объединенных Наций в облегчении страданий детей. |
UNICEF's support was an essential element in the successful conclusion of the most comprehensive legal document to protect the rights of children. |
Поддержка ЮНИСЕФ стала одним из главных элементов успешного заключения наиболее всеобъемлющего правового документа для защиты прав детей. |
UNICEF has made and continues to make an enormous difference. |
ЮНИСЕФ проводил и продолжает проводить огромную работу. |
I value this opportunity to reflect on UNICEF's accomplishments. |
Я высоко ценю эту возможность обсудить достижения ЮНИСЕФ. |
In UNICEF, there had also been delays in the implementation by the administration of internal audit recommendations. |
В ЮНИСЕФ имели место задержки с осуществлением администрацией рекомендаций служб внутренней ревизии. |
The Board had recommended that the Internal Audit Committee of UNICEF should establish time-frames for the implementation of audit recommendations. |
Комиссия рекомендовала Комитету внутренней ревизии ЮНИСЕФ установить сроки выполнения рекомендаций ревизоров. |
UNICEF will continue to play an indispensable role in the future. |
ЮНИСЕФ будет и впредь играть незаменимую роль. |
I would like to commend the efforts of UNICEF in my country. |
Я хотел бы отдать должное усилиям ЮНИСЕФ в моей стране. |
UNICEF, in its programme of action, endorses the goal of universal access to basic education. |
Программа действий ЮНИСЕФ преследует цель обеспечения всеобщего доступа к базовому образованию. |
One of the wounded was shot dead in the UNICEF vehicle. |
Один из раненых был застрелен в машине ЮНИСЕФ. |
UNIFEM and UNICEF had both been instrumental in raising awareness of the Convention. |
Как ЮНИФЕМ, так и ЮНИСЕФ способствовали повышению информированности о Конвенции. |
The Bank, UNICEF and UNDP have set up the Inter-agency Working Group on Poverty Elimination. |
Банк, ЮНИСЕФ и ПРООН создали межучрежденческую Рабочую группу по искоренению нищеты. |
It is, in effect, the sum of expenditures by UNICEF and WFP. |
По существу, они представляют собой сумму расходов ЮНИСЕФ и МПП. |
The role of UNICEF as the secretariat of the Special Session and in support of additional events will have financial and human resources implications. |
Выполнение ЮНИСЕФ функций секретариата специальной сессии и поддержка им дополнительных мероприятий повлечет за собой финансовые и административные последствия. |
UNICEF provided technical and logistics support to the organizers of the Hanoi meeting in October. |
ЮНИСЕФ оказал техническую и материально-техническую поддержку организаторам встречи в Ханое в октябре. |
Up to a few years ago, a typical UNICEF office had 10-20 stand-alone desktop computers. |
Еще несколько лет назад обычное отделение ЮНИСЕФ располагало 10-20 автономными настольными компьютерами. |
They have further contributed to consideration of the Concluding Observations of the Committee in the context of the UNICEF programming process. |
Они также способствовали рассмотрению заключительных замечаний Комитета в контексте процесса программирования деятельности ЮНИСЕФ. |
The brand model defines the vision, positioning, values and essence of UNICEF. |
Модель бренда отражает идеалы, позиционирование, ценности и сущность ЮНИСЕФ. |
A third "actor" on the PSFR scene is UNICEF headquarters. |
Третьим участником деятельности в области ССЧС является штаб-квартира ЮНИСЕФ. |
The representative of UNICEF pointed to the loopholes in international law and the inadequate or insufficient implementation of the existing standards. |
Представитель ЮНИСЕФ указал на пробелы в международном праве и на ненадлежащее или недостаточное соблюдение установленных стандартов. |
The State party is encouraged to seek international assistance from bi- and multilateral donors, including UNICEF, in this respect. |
Государству-участнику предлагается запросить в этой связи международную помощь у двусторонних и многосторонних доноров, включая ЮНИСЕФ. |
The fielding of the psychiatrist is being coordinated by the UNICEF Uganda office. |
Командирование этого психиатра осуществляется в координации с Отделением ЮНИСЕФ в Уганде. |