| The same can be said of the important work being carried out by UNICEF and other relevant institutions. | То же можно сказать о важной работе, проводимой ЮНИСЕФ и другими соответствующими учреждениями. |
| For example, UNICEF successfully implemented the second year of its partnership with the Government of Netherlands for thematic priorities. | Например, ЮНИСЕФ второй год успешно налаживал партнерские отношения с правительством Нидерландов по тематическим приоритетным областям. |
| Unsatisfactory ratings do not indicate a supposition of fraud or loss of UNICEF resources. | Неудовлетворительные оценки не указывают на предполагаемое мошенничество или утрату ресурсов ЮНИСЕФ. |
| Although that trend is positive, it may prejudice UNICEF's ability to use the funds it was entrusted with. | Хотя эта тенденция представляется положительной, она может подорвать способность ЮНИСЕФ использовать порученные ему средства. |
| There was no indication of the involvement of any UNICEF staff member in 7 cases out of 42. | Нет никаких свидетельств участия сотрудников ЮНИСЕФ по семи случаям из 42. |
| The secretariat will provide an update on implementation of the UNICEF policy in Africa. | Секретариат представит новую информацию об осуществлении политики ЮНИСЕФ в Африке. |
| The observer for UNICEF outlined the work of the organization in the area of child protection. | Наблюдатель от ЮНИСЕФ изложила работу организации в области защиты ребенка. |
| The Working Group welcomed the participation, even though brief, of representatives of UNICEF and IOM. | Рабочая группа приветствовала участие, хотя и непродолжительное, представителей ЮНИСЕФ и МОМ. |
| UNICEF is of the opinion that this would be possible. | По мнению ЮНИСЕФ, это возможно. |
| UNICEF supported the design of this initiative and will play a key role in procurement. | ЮНИСЕФ поддержал эту инициативу и будет играть важную роль в ее осуществлении. |
| UNICEF management will continue to review and monitor the attainment of objectives and targets in this area. | Руководство ЮНИСЕФ будет продолжать изучать и контролировать достижение целей в этой области. |
| As part of the ongoing implementation of this recommendation, UNICEF will ensure accurate accounting of income. | В рамках принимаемых мер по выполнению указанной рекомендации ЮНИСЕФ обеспечит точный учет поступлений. |
| Consultations were also held with representatives of UNICEF and Save the Children Fund. | Состоялись также консультации с представителями ЮНИСЕФ и Фонда помощи детям. |
| At the domestic level, Indonesian non-governmental organizations had, with the support of the Government and UNICEF, established an independent National Commission on Child Protection. | На национальном уровне индонезийские неправительственные организации при поддержке правительства и ЮНИСЕФ создали независимую Национальную комиссию по защите ребенка. |
| UNDP had been invited to sit on the UNICEF Audit Committee, in fulfilment of the need for external representation. | ПРООН было предложено участвовать в работе Ревизионного комитета ЮНИСЕФ в связи с необходимостью внешнего представительства. |
| He has been working closely with UNICEF to develop a range of projects in the Russian Federation. | Председатель тесно сотрудничал с ЮНИСЕФ в процессе разработки целого ряда проектов для Российской Федерации. |
| UNICEF would be an active participant at the forthcoming regional conference. | ЮНИСЕФ намерен принять активное участие в предстоящей региональной конференции. |
| In that connection, his delegation expressed appreciation to UNICEF for its provision of technical support. | В этой связи его делегация выражает свою признательность ЮНИСЕФ за его техническую помощь. |
| The Slovene Committee for UNICEF organized a number of activities relating to the Convention on the Rights of the Child. | Словенский комитет содействия ЮНИСЕФ организовал ряд мероприятий по популяризации Конвенции о правах ребенка. |
| UNICEF engages in a broad range of partnerships and collaborative relationships, with many of them evolving over time. | ЮНИСЕФ имеет обширные партнерские связи и отношения сотрудничества, многие из которых со временем развиваются. |
| The corporate sector is a crucial partner for UNICEF in terms of mobilizing resources. | Важным партнером ЮНИСЕФ в деле привлечения ресурсов является корпоративный сектор. |
| Partnerships should seek to minimize the administrative and financial burden they impose on UNICEF and its partners. | Партнерства должны минимизировать административное и финансовое бремя, которое несут ЮНИСЕФ и его партнеры. |
| The ASPERA programme is being implemented in the environmentally harsh parts of the country with technical and financial support from UNICEF. | В экологически неблагоприятных регионах страны, с помощью технической и финансовой поддержки ЮНИСЕФ осуществлена программа АСПЕРА. |
| The President of the UNICEF Executive Board summarized the major points of the discussion. | Председатель Исполнительного совета ЮНИСЕФ остановился на основных моментах дискуссии. |
| The UNICEF committee operating in Slovenia is successfully promoting the values of international solidarity. | Действующий в Словении Комитет ЮНИСЕФ успешно содействует формированию идеалов международной солидарности. |