| It was basically self-financing but also received continuing assistance from UNICEF. | В целом он находится на самофинансировании, но также получает постоянную помощь от ЮНИСЕФ. |
| The 6 April hostilities in Monrovia disrupted UNICEF's programme for war-affected children. | Военные действия 6 апреля в Монровии подорвали осуществление программы ЮНИСЕФ для детей, пострадавших от войны. |
| UNICEF is actively following-up the Beijing Conference through its country programmes and regional and global initiatives. | ЮНИСЕФ ведет активную последующую деятельность в связи с Пекинской конференцией в рамках своих страновых программ и региональных и глобальных инициатив. |
| Another delegation expressed appreciation for the valuable cooperation and assistance of UNICEF to vulnerable groups. | Другая делегация выразила признательность ЮНИСЕФ за ценное сотрудничество с его стороны с уязвимыми группами и за оказание им помощи. |
| For institutions, UNICEF followed the normal bidding process. | Что касается учреждений, то ЮНИСЕФ соблюдает обычную процедуру конкурентных торгов. |
| One speaker appreciated UNICEF efforts to develop a performance management system. | Один из ораторов выразил признательность ЮНИСЕФ за его усилия, нацеленные на разработку системы управления, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
| The secretariat assured Board members that programme implementation was a UNICEF priority. | Секретариат заверил членов Совета в том, что осуществление программ является одной из приоритетных задач ЮНИСЕФ. |
| Several speakers specifically appreciated the increased commitment of UNICEF to country programmes in Africa. | Ряд выступавших с особым удовлетворением отметили, что ЮНИСЕФ стал уделять больше внимания осуществлению страновых программ в Африке. |
| Some speakers supported UNICEF looking to the future by increasing entry-level Professional posts. | Некоторые ораторы поддержали позицию ЮНИСЕФ, предполагающую в будущем увеличить число должностей сотрудников категории специалистов начального уровня. |
| He commended UNICEF for its increasing flexibility and speedy implementation of programmes. | Он дал высокую оценку работе ЮНИСЕФ в связи с тем, что Фонд проявляет бóльшую гибкость в осуществлении программ и оперативно выполняет их. |
| Another delegation commended UNICEF efforts to coordinate interventions with other partners. | Одна делегация дала высокую оценку усилиям ЮНИСЕФ по координации мероприятий с другими партнерами. |
| He briefly described UNICEF activities in emergency preparedness and response in the region. | Он вкратце сообщил о деятельности ЮНИСЕФ в вопросах подготовки и принятия ответных мер в регионе в условиях чрезвычайных обстоятельств. |
| She said that audit functions were taken seriously in UNICEF. | Она подчеркнула, что ЮНИСЕФ серьезно относится к задачам по проведению ревизии. |
| This forms the core of a back-to-school campaign which UNICEF supports. | Все это составляет основной компонент кампании возобновления обучения в школах, которой ЮНИСЕФ оказывает поддержку. |
| In 2004, 63 UNICEF country offices supported peer education activities. | В 2004 году 63 страновых отделения ЮНИСЕФ поддерживали мероприятия по просвещению с участием сверстников. |
| In some cases, UNICEF focused on advocacy for children within SWAp consultative forums. | В некоторых случаях ЮНИСЕФ особое внимание уделял пропаганде проблем детей в рамках консультативных форумов, опирающихся на общесекторальный подход. |
| Effective partnerships in support of national priorities are fundamental to UNICEF programme cooperation. | Эффективные партнерские отношения в поддержку национальных приоритетов имеют чрезвычайно важное значение для сотрудничества ЮНИСЕФ в области осуществления программ. |
| As resources were limited, UNICEF should have clear priorities and focus. | С учетом ограниченности ресурсов деятельность ЮНИСЕФ должна быть целенаправленной и должна строиться на основе четких приоритетов. |
| They commended the preliminary initiatives of UNICEF. | Они дали высокую оценку инициативам ЮНИСЕФ, выдвинутым в предварительном порядке. |
| Geographical coverage of UNICEF's normative work also includes child poverty in industrialized countries. | В географическом аспекте нормативная деятельность ЮНИСЕФ охватывает и такие области, как детская нищета в промышленно развитых странах. |
| UNICEF supports "second chance" initiatives for girls in several countries. | ЮНИСЕФ оказывает поддержку осуществляемым в ряде стран инициативам по созданию «дополнительных возможностей» для девочек. |
| UNICEF communication strategies for immunization emphasize approaches which are especially relevant to excluded groups. | В коммуникационных стратегиях ЮНИСЕФ в области иммунизации делается упор на подходы, имеющие особое значение для маргинализированных групп. |
| UNICEF work for reducing violence against children continued to expand. | ЮНИСЕФ еще более расширил свою деятельность по сокращению масштабов насилия в отношении детей. |
| The management excellence reform of UNICEF was progressing dynamically. | Кроме того, динамично завершается проведение реформы в целях совершенствования управления ЮНИСЕФ. |
| Accordingly, UNICEF is now contemplating standard-form agreements for all private donations and corporate alliances. | Кроме того, ЮНИСЕФ в настоящее время рассматривает возможность подготовки типовых соглашений, касающихся всех частных пожертвований и корпоративных альянсов. |