Английский - русский
Перевод слова Unicef
Вариант перевода Юнисеф

Примеры в контексте "Unicef - Юнисеф"

Примеры: Unicef - Юнисеф
In Venezuela, the UNICEF country office conducted a study on traditional upbringing patterns in indigenous communities. В Венесуэле страновое отделение ЮНИСЕФ провело исследование традиционных подходов к воспитанию детей в коренных общинах.
Because all human rights are interrelated, UNICEF pays special attention to the respect of cultural rights, especially for indigenous peoples. Учитывая тот факт, что все права человека взаимосвязаны, особое внимание ЮНИСЕФ уделяет уважению культурных прав, особенно прав коренных народов.
In this context, all UNICEF activities address poverty and its manifestations. В этом контексте все мероприятия ЮНИСЕФ нацелены на борьбу с нищетой и ее проявлениями.
For many years, UNICEF has supported intercultural and bilingual education programmes for indigenous children. В течение многих лет ЮНИСЕФ оказывает поддержку программам по вопросам межкультурного и двуязычного обучения для детей коренного населения.
In Ecuador, UNICEF promotes a holistic approach to intercultural education for all through three interconnected projects. В Эквадоре ЮНИСЕФ поощряет применение всеобъемлющего подхода к межкультурному образованию для всех на основе осуществления трех взаимосвязанных проектов.
UNICEF is continuing its work towards universal primary education and encourages all players to take part in this effort. ЮНИСЕФ продолжает свою работу, направленную на достижение цели всеобщего начального образования, и призывает все заинтересованные стороны принять участие в этих усилиях.
The Association was involved in the UNICEF project in Geneva and New York to draft Juvenile Justice Indicators. Ассоциация участвовала в осуществлении в Женеве и Нью-Йорке проекта ЮНИСЕФ в целях разработки показателей, связанных с правосудием в отношении несовершеннолетних.
The Association worked closely with UNICEF on a project aimed at the development of child-friendly courts in Malawi. Ассоциация тесно взаимодействовала с ЮНИСЕФ в реализации проекта, направленного на создание в Малави судов для защиты интересов детей.
The Italian Medical Women's Association in conjunction with UNICEF has promoted health of the Mediterranean women (ongoing project). Итальянская ассоциация женщин-врачей сотрудничала с ЮНИСЕФ в деле содействия укреплению здоровья женщин Средиземноморского региона (текущий проект).
Where possible UN and UNICEF conferences have been attended in New York and Geneva. По возможности, представители Организации принимали участие в конференциях Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ в Нью-Йорке и Женеве.
In the primary health care activities, AMDA worked with UNICEF in supplying and educating people on nutrition. В рамках мероприятий по программе первичной медицинской помощи Ассоциация сотрудничала с ЮНИСЕФ в работе по оказанию продовольственной помощи и просвещению населения в вопросах правильного питания.
AMDA has been preliminarily working on this issue with such partners as UNICEF and MOH. Ассоциация провела подготовительную работу по данной проблематике с участием таких партнеров, как ЮНИСЕФ и министерство здравоохранения страны.
This assistance was supported by agencies like UNDP, UNICEF and UNFPA. При оказании этой помощи МКДПЖ опирался на поддержку таких учреждений, как ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА.
In conjunction with our theme, we partnered with UNICEF, who co-sponsored our Conference. В рамках этой темы мы работали в партнерском сотрудничестве с ЮНИСЕФ, который стал одним из спонсоров нашей конференции.
The Working Group works closely with UNICEF. Рабочая группа действует в тесном контакте с ЮНИСЕФ.
The LWV also worked in collaboration with the US Fund for UNICEF. ЛЖИ также проводила работу в сотрудничестве с Фондом США для ЮНИСЕФ.
PTP also attended meetings of the NGO Committee on UNICEF. Организация ПКМ также принимала участие в заседаниях Комитета НПО по ЮНИСЕФ.
UNICEF also reported that it would launch a guide for parliamentarians on child trafficking in April 2005. ЮНИСЕФ сообщил также, что в апреле 2005 года он опубликует руководство для парламентариев по проблеме торговли детьми.
Five workshops on preventive health were organized at the national level with the support of UNICEF. При поддержке ЮНИСЕФ в стране были проведены пять национальных рабочих совещаний по вопросам предупреждения заболеваний.
UNICEF considers that a thematic procedure would certainly enhance the visibility and understanding of the issue of cultural diversity. По мнению ЮНИСЕФ, тематическая процедура, несомненно, будет способствовать более полному освещению и пониманию вопроса о культурном разнообразии.
UNICEF and its partners are working to make implementation of the Convention the Government's greatest priority. ЮНИСЕФ и его партнеры принимают меры, для того чтобы осуществление Конвенции стало первоочередной задачей правительства.
UNICEF and SC UK were extremely concerned about the motives of CEAWAC and the consequences of its activities. ЮНИСЕФ и СДСК были в высшей степени озабочены мотивами и последствиями действий КИСПЖД.
UNICEF continued to play a central role in addressing such needs for displaced and other war-affected children around the world. Центральную роль в удовлетворении соответствующих потребностей детей, являющихся перемещенными лицами, и других затронутых войной детей во всем мире продолжал играть ЮНИСЕФ.
In the course of discussions, among the invited institutions, statements were made by UNDP, UNICEF and WTO. В ходе дискуссии из числа представителей приглашенных учреждений с заявлениями выступили представители ПРООН, ЮНИСЕФ и ВТО.
Seek assistance from UNICEF, among others. привлекать, в частности, помощь со стороны ЮНИСЕФ.