| UNICEF also monitors the status of children's rights and reports on progress in that regard. | ЮНИСЕФ также осуществляет мониторинг положения с правами ребенка и представляет доклады о достигнутом прогрессе в этой области. |
| UNICEF helped national partners take informed decisions on the introduction of new vaccines. | ЮНИСЕФ оказывал национальным партнерам помощь в принятии информированных решений о внедрении новых вакцин. |
| UNICEF continued support to operational research in six countries on intermittent preventive treatment for malaria in infants, linked to routine immunization. | ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку в проведении в шести странах оперативных исследований, касающихся периодического профилактического лечения детей от малярии в сочетании с плановой иммунизацией. |
| UNICEF and WHO conducted six regional advocacy meetings on the new treatment guidelines. | ЮНИСЕФ и ВОЗ провели шесть региональных совещаний по разъяснению новых руководящих принципов лечения. |
| UNICEF was co-convener of the inter-agency technical team on HIV prevention in pregnant women, mothers and children. | ЮНИСЕФ был соучредителем межучрежденческой технической группы по предупреждению ВИЧ среди беременных женщин, матерей и детей. |
| UNICEF continued to address accident and injury prevention among children through support for awareness-raising, policy formulation, studies and the development of surveillance systems. | ЮНИСЕФ продолжал заниматься проблемой предупреждения несчастных случаев и травмирования детей на основе поддержки деятельности по повышению информированности, разработки политики, проведения исследований и разработки систем контроля. |
| Working with UNFPA and Columbia University, UNICEF is supporting improved access to emergency obstetric care. | На основе сотрудничества с ЮНФПА и Колумбийским университетом ЮНИСЕФ содействует расширению доступа к службам неотложной акушерской помощи. |
| UNICEF offices are supporting parents in many countries to acquire knowledge and skills to improve the development of their young children. | Отделения ЮНИСЕФ оказывают поддержку родителям во многих странах для приобретения ими знаний и опыта в области развития малолетних детей. |
| UNICEF and partners are evaluating parenting programmes to develop more systematic recommendations. | ЮНИСЕФ и партнеры проводят оценку программ для родителей для разработки более системных рекомендаций. |
| UNICEF support for demonstrating this approach extended from Asia to African regional training institutions and countries such as Eritrea, Nigeria and Zambia. | Оказываемая ЮНИСЕФ поддержка в пропагандировании такой кампании затрагивает как азиатские, так и африканские региональные учебные учреждения и такие страны, как Эритрея, Нигерия и Замбия. |
| In Bangladesh, UNICEF also supported research on the social acceptability of arsenic mitigation technologies. | В Бангладеш ЮНИСЕФ поддержал также исследования, касающиеся социальной приемлемости технологий для уменьшения содержания мышьяка в воде. |
| In Eastern and Southern Africa, UNICEF assistance directly benefited some 1.5 million people through new or rehabilitated water systems. | В восточной и южной частях Африки благодаря новым или восстановленным системам водоснабжения помощью ЮНИСЕФ непосредственно воспользовались порядка полутора миллионов человек. |
| AusAID renewed its support to UNICEF for arsenic mitigation in Asia. | Организация «Аус ЭЙД» вновь заявила о своей поддержке ЮНИСЕФ в целях уменьшения содержания мышьяка в воде в Азии. |
| UNICEF started collaborating with WHO and other partners to establish multi-cluster training for an inter-agency pool of future health, nutrition and WASH cluster coordinators. | ЮНИСЕФ установил сотрудничество с ВОЗ и другими партнерами в целях учреждения разветвленной учебной базы для формирования межучрежденческой группы будущих координаторов по вопросам здравоохранения, питания и водоснабжения, санитарии и гигиены. |
| Overall, UNICEF assisted at least 68 emergency-affected countries in 2007. | В целом в 2007 году ЮНИСЕФ оказал помощь по меньшей мере 68 странам, затронутым чрезвычайными ситуациями. |
| UNICEF also continued its collaboration with other United Nations agencies and NGOs on Infant Feeding in Emergencies, developing policy guidance and building capacity. | ЮНИСЕФ также продолжал сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО по вопросам питания младенцев в чрезвычайных ситуациях, разработки директивных указаний и укрепления потенциала. |
| In Mongolia, UNICEF helped to develop alternative approaches to pre-schooling for the children of herders. | В Монголии ЮНИСЕФ содействовал разработке альтернативных подходов, связанных с дошкольным образованием детей пастухов. |
| We commend the work that UNESCO, UNICEF and other United Nations organizations have done throughout this Decade. | Мы отмечаем работу, которую выполняли ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и другие организации в рамках Организации Объединенных Наций на протяжении этого десятилетия. |
| The Government has also signed a cooperation agreement with UNICEF to improve the rate of birth registration. | Между правительством Гвинеи-Бисау и ЮНИСЕФ было подписано соглашение о сотрудничестве, направленное на улучшение положения с регистрацией детей при рождении. |
| UNICEF cooperation has also helped to reduce other costs of education to poor families. | Поддерживаемое ЮНИСЕФ сотрудничество позволило также сократить другие расходы бедных семей в сфере образования. |
| UNFPA, UNICEF and WHO support nationally owned initiatives on maternal health in more than 90 countries. | ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВОЗ поддерживают выдвинутые на национальном уровне инициативы по охране материнства в более чем 90 странах. |
| In 2005, a study into the administration of juvenile justice in Belarus was conducted with the assistance of UNICEF. | В 2005 году при содействии ЮНИСЕФ проводилось исследование в сфере применения ювенальной юстиции в Республике Беларусь. |
| In human rights, WFP is collaborating with UNDP, UNESCO, UNFPA and UNICEF in Burkina Faso. | В области прав человека ВПП сотрудничает с ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА и ЮНИСЕФ в Буркина-Фасо. |
| Continued strong partnership with UNICEF is a strategic priority for WFP. | Сохранение дальнейших прочных партнерских связей с ЮНИСЕФ является стратегическим приоритетом для ВПП. |
| The close partnership between WFP and UNICEF is particularly important in Latin America and the Caribbean. | Тесные партнерские связи между ВПП и ЮНИСЕФ особенно важны в Латинской Америке и Карибском бассейне. |