| Capacity development at individual, community and government levels has always been one of the main UNICEF implementation strategies. | Содействие созданию потенциала на уровне отдельных лиц, общин и правительств всегда было одним из важнейших стратегических направлений в работе ЮНИСЕФ. |
| For the first time, in this Strategic Plan, UNICEF identifies support to integration and cross-sectoral linkages as an explicit implementation strategy. | Впервые в настоящем Стратегическом плане ЮНИСЕФ предусматриваются меры по содействию интеграции и укреплению межсекторальных связей в качестве самостоятельной стратегии реализации программ. |
| UNICEF will use results-based management to support Strategic Plan implementation, based on clear principles, best practices, accountability and transparency. | В поддержку выполнения Стратегического плана ЮНИСЕФ предусматривает применение механизмов управления с ориентацией на результаты, опираясь на четкие принципы, передовую практику, требования подотчетности и критерии прозрачности. |
| In humanitarian action, UNICEF will invest in mechanisms to make itself more accountable to affected populations. | В гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ будет укреплять механизмы, повышающие его подотчетность перед населением, которому Фонд оказывает помощь. |
| Enterprise risk management will continue to be an essential element of UNICEF governance and accountability. | Одним из важнейших элементов в секторе государственного управления и отчетности ЮНИСЕФ по-прежнему останется задача совершенствования системы общеорганизационного управления рисками. |
| The seven outcomes in the Strategic Plan are sufficiently specific to focus UNICEF on its areas of comparative advantage. | Все семь приоритетных областей развития, содержащихся в Стратегическом плане, являются достаточно специфичными, позволяя ЮНИСЕФ сосредоточить внимание на тех направлениях работы, где Фонд имеет сравнительные преимущества. |
| The status of output indicators will be updated annually by UNICEF country offices, including estimates of the number of children reached. | Данные по результативным показателям будут обновляться страновыми отделениями ЮНИСЕФ на ежегодной основе, в том числе и по общему числу детей. |
| At a global level, UNICEF will aggregate and report on the status of output and outcome indicators annually. | На глобальном уровне ЮНИСЕФ будет обобщать данные и информировать о промежуточных и конечных показателях на ежегодной основе. |
| The target corresponds to the number of countries where UNICEF provides support in the respective programme area. | Целевое задание соответствует числу стран, где ЮНИСЕФ предоставляет помощь в соответствующем районе - участнике программ. |
| The present report was prepared by OIAI and describes the key internal audit and investigations activities of UNICEF during 2012. | Настоящий доклад был подготовлен УВРР и содержит описание основных мероприятий ЮНИСЕФ по проведению внутренних ревизий и расследований, имевших место в 2012 году. |
| OIAI provides independent and objective assurance and advisory services designed to add value to and improve UNICEF operations. | З. УВРР предоставляет независимые и объективные гарантии и консультационные услуги, призванные повысить эффективность и качество оперативной деятельности ЮНИСЕФ. |
| The authority and operational independence of OIAI are established in the UNICEF Financial Regulations and Rules. | Положения о полномочиях и оперативной самостоятельности УВРР закреплены в Финансовых положениях и правилах ЮНИСЕФ. |
| Significant delays in the implementation of the project and failure to complete it within the agreed budget could affect the reputation of UNICEF. | Значительные задержки с реализацией проекта и неспособность завершить его в рамках согласованного бюджета могли бы негативно сказаться на репутации ЮНИСЕФ. |
| Delays in these construction projects were due to the absence of a qualified technician to lead the UNICEF construction unit. | Задержки с реализацией этих проектов строительства были связаны с отсутствием квалифицированного специалиста во главе строительного подразделения ЮНИСЕФ. |
| The recommendation was not addressed to UNICEF. | Данная рекомендация не была адресована ЮНИСЕФ. |
| The SOP was shared with UNICEF executive management and the Audit Advisory Committee, and implemented from 1 October 2012. | СОП была доведена до сведения исполнительного руководства ЮНИСЕФ и Консультативного комитета по вопросам ревизии и введена в действие с 1 октября 2012 года. |
| All publicly disclosed reports may be viewed on the OIAI pages of the UNICEF website: internal audit reports. | Со всеми публично раскрытыми отчетами можно ознакомиться на посвященных УВРР страницах веб-сайта ЮНИСЕФ в разделе «Отчеты о внутренних ревизиях». |
| Subsequently, six of them were determined to constitute possible allegations of wrongdoing by a UNICEF staff member or consultant. | Впоследствии было признано, что шесть из этих заявлений могли рассматриваться как утверждения о возможном совершении правонарушений сотрудниками или консультантами ЮНИСЕФ. |
| The office provided effective oversight to UNICEF though the internal audit and investigation functions. | Благодаря выполнению своих функций по проведению внутренних ревизий и расследований Управление обеспечивало в ЮНИСЕФ эффективный надзор. |
| The Unit provides technical support on disability inclusiveness to the regional and country offices of UNICEF and advice to national children's committees. | Группа оказывает техническую поддержку по вопросам интеграции инвалидов региональным и страновым отделениям ЮНИСЕФ и консультирует национальные комитеты по делам детей. |
| UNICEF is an example of how mainstreaming disability can achieve results at the headquarters and country levels. | ЮНИСЕФ служит примером того, каким образом обеспечение такого учета может принести результаты на уровнях штаб-квартир и отдельных стран. |
| Uganda has strengthened its data collection system through the introduction of a mobile vital record system, which was supported by Uganda Telecom and UNICEF. | Уганда укрепила свою систему сбора данных посредством внедрения мобильной системы регистрации естественного движения населения, которое было осуществлено при поддержке компании «Уганда телеком» и ЮНИСЕФ. |
| UNICEF also supported a range of initiatives related to water, sanitation and hygiene. | ЮНИСЕФ также поддерживал ряд инициатив, связанных с водоснабжением, санитарией и гигиеной. |
| The Inter-agency Group is led by UNICEF, with WHO, the Population Division and the World Bank. | Эта межучрежденческая группа действует под руководством ЮНИСЕФ при участии ВОЗ, Отдела народонаселения и Всемирного банка. |
| The UNICEF educational aids project, 2007; | проект ЮНИСЕФ по разработке учебных пособий, 2007 год; |