Capacity development at individual, community and government levels has always been one of the main UNICEF implementation strategies. |
Содействие созданию потенциала на уровне отдельных лиц, общин и правительств всегда было одним из важнейших стратегических направлений в работе ЮНИСЕФ. |
For the first time, in this Strategic Plan, UNICEF identifies support to integration and cross-sectoral linkages as an explicit implementation strategy. |
Впервые в настоящем Стратегическом плане ЮНИСЕФ предусматриваются меры по содействию интеграции и укреплению межсекторальных связей в качестве самостоятельной стратегии реализации программ. |
UNICEF will use results-based management to support Strategic Plan implementation, based on clear principles, best practices, accountability and transparency. |
В поддержку выполнения Стратегического плана ЮНИСЕФ предусматривает применение механизмов управления с ориентацией на результаты, опираясь на четкие принципы, передовую практику, требования подотчетности и критерии прозрачности. |
In humanitarian action, UNICEF will invest in mechanisms to make itself more accountable to affected populations. |
В гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ будет укреплять механизмы, повышающие его подотчетность перед населением, которому Фонд оказывает помощь. |
Enterprise risk management will continue to be an essential element of UNICEF governance and accountability. |
Одним из важнейших элементов в секторе государственного управления и отчетности ЮНИСЕФ по-прежнему останется задача совершенствования системы общеорганизационного управления рисками. |
The seven outcomes in the Strategic Plan are sufficiently specific to focus UNICEF on its areas of comparative advantage. |
Все семь приоритетных областей развития, содержащихся в Стратегическом плане, являются достаточно специфичными, позволяя ЮНИСЕФ сосредоточить внимание на тех направлениях работы, где Фонд имеет сравнительные преимущества. |
The status of output indicators will be updated annually by UNICEF country offices, including estimates of the number of children reached. |
Данные по результативным показателям будут обновляться страновыми отделениями ЮНИСЕФ на ежегодной основе, в том числе и по общему числу детей. |
At a global level, UNICEF will aggregate and report on the status of output and outcome indicators annually. |
На глобальном уровне ЮНИСЕФ будет обобщать данные и информировать о промежуточных и конечных показателях на ежегодной основе. |
The target corresponds to the number of countries where UNICEF provides support in the respective programme area. |
Целевое задание соответствует числу стран, где ЮНИСЕФ предоставляет помощь в соответствующем районе - участнике программ. |
The present report was prepared by OIAI and describes the key internal audit and investigations activities of UNICEF during 2012. |
Настоящий доклад был подготовлен УВРР и содержит описание основных мероприятий ЮНИСЕФ по проведению внутренних ревизий и расследований, имевших место в 2012 году. |
OIAI provides independent and objective assurance and advisory services designed to add value to and improve UNICEF operations. |
З. УВРР предоставляет независимые и объективные гарантии и консультационные услуги, призванные повысить эффективность и качество оперативной деятельности ЮНИСЕФ. |
The authority and operational independence of OIAI are established in the UNICEF Financial Regulations and Rules. |
Положения о полномочиях и оперативной самостоятельности УВРР закреплены в Финансовых положениях и правилах ЮНИСЕФ. |
Significant delays in the implementation of the project and failure to complete it within the agreed budget could affect the reputation of UNICEF. |
Значительные задержки с реализацией проекта и неспособность завершить его в рамках согласованного бюджета могли бы негативно сказаться на репутации ЮНИСЕФ. |
Delays in these construction projects were due to the absence of a qualified technician to lead the UNICEF construction unit. |
Задержки с реализацией этих проектов строительства были связаны с отсутствием квалифицированного специалиста во главе строительного подразделения ЮНИСЕФ. |
The recommendation was not addressed to UNICEF. |
Данная рекомендация не была адресована ЮНИСЕФ. |
The SOP was shared with UNICEF executive management and the Audit Advisory Committee, and implemented from 1 October 2012. |
СОП была доведена до сведения исполнительного руководства ЮНИСЕФ и Консультативного комитета по вопросам ревизии и введена в действие с 1 октября 2012 года. |
All publicly disclosed reports may be viewed on the OIAI pages of the UNICEF website: internal audit reports. |
Со всеми публично раскрытыми отчетами можно ознакомиться на посвященных УВРР страницах веб-сайта ЮНИСЕФ в разделе «Отчеты о внутренних ревизиях». |
Subsequently, six of them were determined to constitute possible allegations of wrongdoing by a UNICEF staff member or consultant. |
Впоследствии было признано, что шесть из этих заявлений могли рассматриваться как утверждения о возможном совершении правонарушений сотрудниками или консультантами ЮНИСЕФ. |
The office provided effective oversight to UNICEF though the internal audit and investigation functions. |
Благодаря выполнению своих функций по проведению внутренних ревизий и расследований Управление обеспечивало в ЮНИСЕФ эффективный надзор. |
The Unit provides technical support on disability inclusiveness to the regional and country offices of UNICEF and advice to national children's committees. |
Группа оказывает техническую поддержку по вопросам интеграции инвалидов региональным и страновым отделениям ЮНИСЕФ и консультирует национальные комитеты по делам детей. |
UNICEF is an example of how mainstreaming disability can achieve results at the headquarters and country levels. |
ЮНИСЕФ служит примером того, каким образом обеспечение такого учета может принести результаты на уровнях штаб-квартир и отдельных стран. |
Uganda has strengthened its data collection system through the introduction of a mobile vital record system, which was supported by Uganda Telecom and UNICEF. |
Уганда укрепила свою систему сбора данных посредством внедрения мобильной системы регистрации естественного движения населения, которое было осуществлено при поддержке компании «Уганда телеком» и ЮНИСЕФ. |
UNICEF also supported a range of initiatives related to water, sanitation and hygiene. |
ЮНИСЕФ также поддерживал ряд инициатив, связанных с водоснабжением, санитарией и гигиеной. |
The Inter-agency Group is led by UNICEF, with WHO, the Population Division and the World Bank. |
Эта межучрежденческая группа действует под руководством ЮНИСЕФ при участии ВОЗ, Отдела народонаселения и Всемирного банка. |
The UNICEF educational aids project, 2007; |
проект ЮНИСЕФ по разработке учебных пособий, 2007 год; |