Both UNICEF and UNFPA are requesting additional space at the integrated mission headquarters. |
Как ЮНИСЕФ, так ЮНФПА испрашивают дополнительные помещения в объединенной штаб-квартире миссии. |
Assets that were recorded incorrectly have already been corrected and updated instructions have been included in UNICEF online training materials. |
Ошибки, допущенные при учете активов, уже исправлены, а в сетевые учебные материалы ЮНИСЕФ включены соответствующие обновленные инструкции. |
UNICEF continues to monitor the accuracy of reporting on revenue. |
ЮНИСЕФ продолжает следить за точностью предоставляемой в отчетах информации о поступлениях. |
UNICEF is monitoring compliance with those guidelines. |
ЮНИСЕФ следит за соблюдением этих руководящих указаний. |
In addition, National Committees continue to consult and obtain agreement from UNICEF before carrying out any conversion of a material value. |
Кроме того, национальные комитеты продолжат проводить консультации с ЮНИСЕФ и заручаться его согласием перед осуществлением любых операций по переводу средств, имеющих материальную ценность. |
UNICEF will continue to monitor situations where National Committees make donations to other parties in accordance with the terms of the Cooperation Agreement. |
ЮНИСЕФ продолжит, в соответствии с условиями соглашения о сотрудничестве, отслеживать ситуации, в которых национальные комитеты осуществляют пожертвования другим структурам. |
UNICEF will work with National Committees to ensure that local investment activities comply with the terms of the Cooperation Agreement. |
ЮНИСЕФ будет сотрудничать с национальными комитетами для обеспечения того, чтобы инвестиционная деятельность на местах осуществлялась с соблюдением условий соглашения о сотрудничестве. |
UNICEF agrees with the recommendation and has started to implement it. |
ЮНИСЕФ соглашается с этой рекомендацией и уже приступил к ее выполнению. |
UNICEF will monitor operational expenditures charged to the programme to ensure that they are reasonable. |
ЮНИСЕФ будет контролировать оперативные расходы, относимые на счет программ, в целях обеспечения их целесообразности. |
UNICEF plans to issue in 2013 new guidelines on work planning that will reiterate this recommendation. |
В 2013 году ЮНИСЕФ планирует опубликовать новые руководящие указания по планированию работы, в которые будет включена вышеизложенная рекомендация. |
Headquarters discusses with country offices the implementation of staffing strategies, in accordance with applicable UNICEF procedures. |
Штаб-квартира обсуждает со страновыми отделениями вопросы осуществления стратегий комплектования штатов, в соответствии с применимыми для этих целей процедурами ЮНИСЕФ. |
The Advisory Committee noted considerable variation in the proportion of contributions remitted to UNICEF by the National Committees. |
Консультативный комитет отметил значительные расхождения в доле взносов, которые национальные комитеты вносят в ЮНИСЕФ. |
UNICEF protection focal points continued to strengthen the systematic monitoring and reporting of grave violations committed by LRA against children. |
Координаторы по вопросам защиты в ЮНИСЕФ продолжили укреплять механизм систематического отслеживания серьезных правонарушений, совершаемых ЛРА в отношении детей, и предоставления соответствующей отчетности. |
UNICEF is warning that more than 1 million children across the Sahel may face severe malnutrition in 2012. |
ЮНИСЕФ предупреждает, что в 2012 году от серьезного недоедания в Сахеле могут пострадать один миллион детей. |
UNICEF is also the lead United Nations agency for child protection. |
ЮНИСЕФ выступает также ведущим учреждением Организации Объединенных Наций в области защиты детей. |
UNICEF has a strong programmatic dimension, with a presence in more than 190 countries, territories and areas. |
ЮНИСЕФ ведет большую работу - его программы осуществляются в более чем 190 странах, территориях и областях. |
UNICEF provides support to field missions, the organization of regional and expert consultations, and the consolidation of national child protection systems. |
ЮНИСЕФ оказывает поддержку полевым миссиям, организации региональных и экспертных консультаций и консолидации национальных систем в области защиты детей. |
The Special Rapporteur on contemporary forms of slavery has also worked closely with UNDP, UNHCR and UNICEF in preparing and conducting missions. |
Специальный докладчик по вопросу о современных формах рабства также тесно взаимодействовала с ПРООН, УВКБ и ЮНИСЕФ в подготовке миссий и организации их деятельности. |
Technical support to Member States on law reform has also been provided in cooperation with OHCHR and UNICEF. |
В сотрудничестве с УВКПЧ и ЮНИСЕФ государствам-членам предоставляется также техническая поддержка в проведении реформы законодательства. |
Conducting joint country visits has become standard practice for the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and UNICEF. |
Организация совместных визитов стала стандартной практикой для Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и ЮНИСЕФ. |
Follow-up to these recommendations is ensured through coordination with United Nations country teams, and UNICEF country offices in particular. |
Последующая работа по этим рекомендациям обеспечивается посредством координации со страновыми группами Организации Объединенных Наций, и особенно со страновыми отделениями ЮНИСЕФ. |
The training is being updated by the Department, together with the Special Representative, UNICEF and other key child protection partners. |
Подготовка сейчас пересматривается Департаментом вместе со Специальным представителем, ЮНИСЕФ и другими основными партнерами по деятельности по защите детей. |
The commitment of UNICEF to equity aims at narrowing the gaps that keep back deprived and marginalized populations. |
Приверженный принципам справедливости, ЮНИСЕФ стремится сократить разрыв, обусловивший отставание обездоленных и маргинализованных групп населения. |
UNICEF also emphasized upstream support and advocacy for improving education policies and systems. |
ЮНИСЕФ также подчеркнул важность первичной поддержки и пропаганды для улучшения политики и систем образования. |
During 2012, UNICEF worked in at least 112 countries to advocate for better laws and policies. |
В течение 2012 года ЮНИСЕФ работал по меньшей мере в 112 странах, где он агитировал за принятие более совершенных законов и политики. |