| UNICEF will continue to work closely with National Committees for UNICEF on this important goal. | ЮНИСЕФ будет и впредь тесно работать с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ для достижения этой важной цели. |
| The Standing Group of National Committees for UNICEF expressed appreciation for the new fund-raising strategy developed by UNICEF. | Постоянная группа национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ выразила признательность ЮНИСЕФ за разработанную им новую стратегию мобилизации средств. |
| UNICEF supports this recommendation, which is already in place and built into the Financial Regulations and Rules of UNICEF. | ЮНИСЕФ поддерживает эту рекомендацию, которая уже выполняется и отражена в Финансовых положениях и правилах ЮНИСЕФ. |
| Feedback was obtained from Executive Board Members, National Committees for UNICEF and UNICEF country offices. | Были получены комментарии от членов Исполнительного совета, национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и страновых отделений ЮНИСЕФ. |
| Delegations applauded UNICEF leadership in some countries in promoting the participation of excluded children and the commitment of UNICEF to gender equality. | Делегации приветствовали ведущую роль ЮНИСЕФ в некоторых странах в деле содействия участию маргинализированных детей и приверженность ЮНИСЕФ гендерному равноправию. |
| This will assess CSOs' perceptions of UNICEF and recommend strategies for strengthening UNICEF policies and practices. | В ходе этой работы будут рассмотрены представления организаций гражданского общества относительно ЮНИСЕФ и рекомендованы стратегии для укрепления политики и практической деятельности ЮНИСЕФ. |
| UNICEF is also working to develop more general knowledge management strategies for widespread and decentralized application in UNICEF programmes. | ЮНИСЕФ также разрабатывает более общие стратегии управления знаниями в целях их широкого применения на децентрализованной основе в рамках программ ЮНИСЕФ. |
| This work is taking place through local UNICEF offices, National Committees for UNICEF and UNCTs. | Эта работа также осуществляется через местные отделения ЮНИСЕФ, национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ и СГООН. |
| The new systems UNICEF uses to generate information will strengthen thematic donor reports and UNICEF accountability for results. | Используемые ЮНИСЕФ новые системы получения информации позволят усилить процесс подготовки для доноров докладов о тематической деятельности и повысить ответственность ЮНИСЕФ за достижение результатов. |
| UNICEF welcomes the report, as its release actually coincides with UNICEF activities in the area of KM/KS. | ЮНИСЕФ приветствует этот доклад, поскольку его выпуск фактически отражает деятельность ЮНИСЕФ в области управления знаниями/обмена знаниями. |
| Collaboration between NGOs and UNICEF, while reflecting UNICEF's operational structure, is mutually beneficial. | Хотя сотрудничество между неправительственными организациями и ЮНИСЕФ отражает оперативную структуру Фонда, оно является взаимовыгодным. |
| Asked about UNICEF work with disabilities, he said that UNICEF was in dialogue with Rehabilitation International for possible collaboration. | В ответ на вопрос о деятельности ЮНИСЕФ в интересах инвалидов он указал, что ЮНИСЕФ ведет диалог с Международной организацией реабилитации инвалидов в целях установления возможных отношений сотрудничества. |
| The UNICEF Extranet provides National Committees for UNICEF, Executive Board Members and selected NGOs and other UNICEF partners with access to different types of UNICEF-related information. | Экстранет ЮНИСЕФ обеспечивает национальным комитетам содействия ЮНИСЕФ, членам Исполнительного совета и отдельным НПО и другим партнерам ЮНИСЕФ доступ к различного рода связанной с ЮНИСЕФ информации. |
| The joint strategic plan is the primary mechanism permitting UNICEF and the National Committees to work together to increase revenues for UNICEF programmes and promote UNICEF goals. | Совместный стратегический план является главным механизмом, позволяющим ЮНИСЕФ и национальным комитетам сотрудничать в целях увеличения объема поступлений для осуществления программ ЮНИСЕФ и содействия достижению поставленных ЮНИСЕФ целей. |
| However, UNICEF suggests that the current practice whereby the Executive Director appoints members of the UNICEF Audit Advisory Committee is working well and is sufficient for meeting the needs of UNICEF. | Однако ЮНИСЕФ полагает, что существующий порядок, когда Директор-исполнитель назначает членов Консультативного комитета ЮНИСЕФ по аудиту, вполне удовлетворителен и достаточен для удовлетворения потребностей ЮНИСЕФ. |
| It also provides special training opportunities for UNICEF staff, concerned government officials and staff of other institutions and organizations with which UNICEF cooperates, including National Committees for UNICEF. | Кроме того, Центр предоставляет особые возможности в области профессиональной подготовки для сотрудников ЮНИСЕФ, соответствующих государственных служащих и сотрудников других учреждений и организаций, с которыми сотрудничает ЮНИСЕФ, в том числе национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ. |
| UNICEF Regulations and Rules do not permit UNICEF to borrow. | В соответствии с положениями и правилами ЮНИСЕФ Фонду не разрешается прибегать к заимствованию средств. |
| At UNICEF, in the event of the closure of an office, its archives and records are transferred to UNICEF headquarters. | В ЮНИСЕФ в случае закрытия отделения его архивы и документация передаются в штаб-квартиру этой организации. |
| The Board is of the opinion that disbursements by UNICEF have indeed been in accordance with UNICEF Financial Regulations and Rules. | Комиссия считает, что денежные выплаты производились ЮНИСЕФ в соответствии с его Финансовыми положениями и правилами. |
| The Board of Auditors reviewed the organization of UNICEF's information system and reported its detailed audit observations to UNICEF in two management letters. | Комиссия ревизоров проверила, как организована работа информационной системы ЮНИСЕФ и направила руководству Фонда два письма с подробным изложением своих выводов и замечаний и по результатам этой проверки. |
| The Board recommended that UNICEF secure a quarterly remittance of sales proceeds from National Committees, and UNICEF agreed to do so. | Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ обеспечить ежеквартальный перевод национальными комитетами поступлений от продаж, и Фонд согласился с этой рекомендацией. |
| Regular resources are the foundation for UNICEF country programming and remain one of the highest priorities for UNICEF. | Регулярные ресурсы лежат в основе разработки страновых программ ЮНИСЕФ и по-прежнему имеют первостепенное значение для Организации. |
| UNICEF will continue its engagement with the national committees to maximize the net contribution to UNICEF. | ЮНИСЕФ будет по-прежнему сотрудничать с национальными комитетами в деле максимального повышения чистых взносов в бюджет Фонда. |
| The pass-through funding mechanism is similar to existing management arrangements for UNICEF trust funds in cases where UNICEF serves as an administrative agency. | Механизм сквозного финансирования подобен существующим управленческим механизмам целевых фондов ЮНИСЕФ в тех случаях, когда последний выполняет функции управляющего учреждения. |
| The document is based on recent UNICEF experience in crises, and the UNICEF response to the changing global environment. | В документе отражен последний опыт деятельности ЮНИСЕФ в кризисных ситуациях и меры, принимаемые Фондом с учетом меняющихся глобальных условий. |