| UNICEF is increasingly promoting a comprehensive approach to ensuring justice for children. | ЮНИСЕФ во все большей степени занимается поощрением всеобъемлющего подхода к вопросам отправления правосудия в отношении детей. |
| UNICEF continued to work on key improvement initiatives identified as essential for organizational effectiveness. | ЮНИСЕФ продолжил реализацию ключевых инициатив по модернизации, которые были определены в качестве важнейшей составляющей обеспечения эффективности его деятельности. |
| A total of 102 Governments contributed to UNICEF resources in 2007. | В 2007 году ресурсы на нужды ЮНИСЕФ предоставили в общей сложности 102 страны. |
| UNICEF has recently supported a study on violence. | Недавно ЮНИСЕФ оказал помощь в проведении исследования по проблеме насилия. |
| UNICEF also receives thematic funds for humanitarian response. | ЮНИСЕФ также получает средства на цели тематической деятельности для оказания гуманитарной помощи. |
| UNICEF agrees that these regulations should be duly reviewed. | ЮНИСЕФ согласен с тем, что эти правила необходимо должным образом пересмотреть. |
| UNICEF updates these procedures as needed. | ЮНИСЕФ вносит изменения в соответствующие процедуры по мере необходимости. |
| UNICEF commissioned a global evaluation of its gender policy in March 2007. | В марте 2007 года по просьбе ЮНИСЕФ была предпринята глобальная оценка проводимой им гендерной политики. |
| UNICEF will also make its own tools for advancing gender equality available to partners. | ЮНИСЕФ будет также обеспечивать, чтобы его собственные инструменты содействия гендерному равенству были доступны и для его партнеров. |
| UNICEF is strengthening its staffing capacity for addressing gender equality. | ЮНИСЕФ в настоящее время расширяет штат сотрудников, занимающихся вопросами гендерного равенства. |
| Efforts to boost UNICEF gender equality training are under way. | Принимаются меры к повышению эффективности подготовки по вопросам гендерного равенства в ЮНИСЕФ. |
| Gender accountability frameworks of partners analysed for best practice and UNICEF approach identified. | Проведен анализ механизмов отчетности по гендерной проблематике, применяемых партнерами, с целью ознакомиться с передовой практикой в этой области и разработан собственный подход ЮНИСЕФ. |
| Gender mainstreaming checklists applied to UNICEF humanitarian response programmes. | Применение контрольных перечней, направленных на учет гендерных аспектов, в рамках программ гуманитарной помощи ЮНИСЕФ. |
| Gender equality perspective in the UNICEF Core Programme Guidance and training materials strengthened. | Обеспечен более эффективный учет аспектов гендерного равенства в основном руководстве по программам ЮНИСЕФ и его учебных материалах. |
| Technical sections within UNICEF are also enhancing their own KM capacity. | Технические секции в составе ЮНИСЕФ также занимаются наращиванием своего собственного потенциала в области управления знаниями. |
| UNICEF fully supports and concurs with the above-mentioned consolidated CEB responses. | ЮНИСЕФ выражает полную поддержку и согласие в связи с упомянутыми выше сводными ответами КСР. |
| The Ministry served as liaison with UNICEF and supervised agencies involved in child-welfare programmes. | Министерство обеспечивает связь с ЮНИСЕФ и координирует деятельность ведомств, участвующих в программах, связанных с благополучием детей. |
| UNICEF recommended creating a child-friendly complaints process for all Government services. | ЮНИСЕФ рекомендовал предусмотреть для всех государственных служб процедуру подачи жалоб, учитывающую интересы ребенка. |
| UNICEF mentioned that solid waste management continues to be low. | ЮНИСЕФ упомянул о том, что по-прежнему имеются серьезные проблемы в области удаления твердых отходов. |
| UNICEF noted that juvenile justice is a major concern. | ЮНИСЕФ отметил, что серьезную обеспокоенность вызывает положение дел с правосудием по делам несовершеннолетних. |
| UNICEF reported significant challenges in protecting children against violence, abuse and exploitation. | ЮНИСЕФ сообщил о серьезных препятствиях и трудностях в деле защиты детей от насилия, злоупотреблений и эксплуатации. |
| UNICEF noted that regarding juvenile justice, inconsistencies persist between legislation and application in practise. | ЮНИСЕФ отметил, что в системе правосудия по делам несовершеннолетних сохраняются несоответствия между законодательством и его применением на практике. |
| UNICEF has an early warning and early action system. | ЮНИСЕФ располагает системой раннего обнаружения и принятия мер на раннем этапе. |
| Inter-organizational arrangements are another growing resource for UNICEF. | Межорганизационные механизмы являются еще одним растущим источником ресурсов для ЮНИСЕФ. |
| The UNICEF integrated budget for the period 2014-2017 will be presented to the Executive Board of UNICEF in September 2013. | Сводный бюджет ЮНИСЕФ на период 2014 - 2017 годов будет представлен Исполнительному совету ЮНИСЕФ в сентябре 2013 года. |