In 2008, UNICEF launched a knowledge-sharing tool on United Nations coherence. |
В 2008 году ЮНИСЕФ начал применять механизм обмена знаниями об обеспечении согласованности действий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
UNICEF will continue these consultations to further strengthen its partnerships with NGOs operating in emergencies. |
ЮНИСЕФ будет и впредь проводить эти консультации в целях дальнейшего укрепления своих партнерских отношений с неправительственными организациями, осуществляющими свою деятельность в условиях чрезвычайных ситуаций. |
UNICEF participates in over 70 initiatives. |
ЮНИСЕФ участвует в реализации более чем 70 инициатив. |
It was expected that UNICEF would strengthen its capacities to ensure effective implementation. |
Была также выражена надежда на то, что ЮНИСЕФ примет меры к укреплению своего потенциала в целях обеспечения эффективного осуществления намеченных мероприятий. |
Delegations thanked UNICEF for its strong emergency response in 2005. |
Делегации поблагодарили ЮНИСЕФ за его решительные действия по оказанию чрезвычайной помощи в 2005 году. |
UNICEF would operate on several guiding principles, similar to those used in any emergency. |
Работа ЮНИСЕФ будет вестись в соответствии с рядом руководящих принципов, аналогичных принципам, применяемым при любой чрезвычайной ситуации. |
The UNICEF Executive Director introduced the item and background paper. |
Данный пункт и справочный документ по нему были внесены на рассмотрение Директором-исполнителем ЮНИСЕФ. |
Speakers also acknowledged the anticipated growth in UNICEF income and expenditure and particularly in programme assistance. |
Выступавшие приняли также к сведению предполагаемое увеличение поступлений и расходов ЮНИСЕФ, и в частности по линии помощи в осуществлении программ. |
UNICEF annual resource flows for malaria more than doubled during the MTSP period. |
В период ССП объем ресурсов, ежегодно выделяемых ЮНИСЕФ на борьбу с малярией, более чем удвоился. |
The Micronutrient Initiative supplied 500 million vitamin A capsules through UNICEF. |
Инициатива по питательным микроэлементам обеспечила поставку через ЮНИСЕФ 500 млн. капсул витамина А. |
Most UNICEF support now goes beyond this minimal approach to combine several interrelated measures. |
Большинство мер по оказанию поддержки, осуществляемых в настоящее время ЮНИСЕФ, выходят за рамки этого «минимального» подхода и охватывают целый ряд взаимосвязанных мероприятий. |
Clearly, UNICEF cannot do this alone. |
Ясно, что ЮНИСЕФ не под силу решить эту проблему в одиночку. |
The UNICEF partnership with the IPU has become particularly dynamic. |
Особо динамичный характер приобрели партнерские отношения ЮНИСЕФ с Межпарламентским союзом (МПС). |
UNICEF needs adequate regular resources income to maintain the core capacities required to fulfil its mandate globally. |
Для сохранения основного потенциала, необходимого для осуществления своего мандата на глобальном уровне, ЮНИСЕФ должен получать надлежащий объем средств по линии регулярных ресурсов. |
It underlined the centrality to global development of many key areas for UNICEF. |
В документе было подчеркнуто, что многие приоритетные области деятельности ЮНИСЕФ имеют важнейшее значение для обеспечения глобального развития. |
UNICEF is uniquely positioned to lead and cultivate effective partnerships to leverage resources and results for children. |
ЮНИСЕФ располагает уникальными возможностями для того, чтобы возглавлять и развивать эффективные партнерства с целью мобилизации ресурсов и получения результатов в интересах детей. |
UNICEF is committed to supporting national authorities in whichever development planning mechanisms they adopt. |
ЮНИСЕФ привержен делу оказания национальным властям поддержки в использовании всех тех механизмов планирования в области развития, которые они берут себе на вооружение. |
It is important that UNICEF influence policy upstream in favor of children. |
Необходимо, чтобы ЮНИСЕФ оказывал воздействие на разработку политики более высокого уровня в интересах детей. |
UNICEF senior management is involved through steering groups. |
Представители старшего руководства ЮНИСЕФ участвуют в этой работе через руководящие группы. |
This evaluation was conducted to assess UNICEF activities funded by the Human Security Fund. |
Эта оценка была проведена с целью изучения видов деятельности ЮНИСЕФ, финансируемых из средств Фонда по безопасности человека. |
Evidence showed that UNICEF had exercised active and effective leadership. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что ЮНИСЕФ активно и эффективно выполнял свои руководящие функции. |
UNICEF, with partners, intends to monitor upcoming returns. |
ЮНИСЕФ вместе со своими партнерами намерен осуществлять надзор и в процессе предстоящих возвращений. |
National capacity development continues to be a key focus of UNICEF cooperation. |
Деятельность по наращиванию национального потенциала по-прежнему является одним из ключевых направлений сотрудничества ЮНИСЕФ с партнерами. |
UNICEF is working with various Government institutions to harmonize Sudanese legislation with the Convention and its Optional Protocols. |
ЮНИСЕФ ведет работу с различными государственными учреждениями, с тем чтобы привести суданское законодательство в соответствие с положениями Конвенции и Факультативного протокола к ней. |
UNICEF will support 107 school rehabilitation projects through 2006. |
В 2006 году ЮНИСЕФ окажет поддержку в осуществлении 107 проектов восстановления школ. |