| Ms. Salah's statement was illustrated by a brief UNICEF documentary. | Выступление г-жи Салах сопровождалось демонстрацией короткого документального фильма ЮНИСЕФ. |
| UNICEF was represented by Mr. Daniel Toole, Director of the Office of Emergency Programmes. | ЮНИСЕФ представлял г-н Даниел Тул, директор Управления по чрезвычайным программам. |
| UNICEF was a member of the Coalition's core management group. | ЮНИСЕФ входит в число ведущих учреждений этой коалиции. |
| UNICEF was asked to prepare and disseminate information on the progress made in the implementation of the Plan of Action. | Ассамблея просила ЮНИСЕФ продолжать готовить и распространять информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении Плана действий. |
| With support from UNICEF and the World Health Organization, the Government is finalizing the development of a national strategic plan for child survival. | При поддержке ЮНИСЕФ и Всемирной организации здравоохранения правительство завершает разработку национального стратегического плана по обеспечению сохранения жизни детей. |
| UNICEF continues to promote a culture of peacebuilding and conflict resolution through education in Somalia. | ЮНИСЕФ продолжает развивать культуру миростроительства и урегулирования конфликтов посредством образования в Сомали. |
| A joint commission was formed by the Government and UNICEF in August 2008. | В августе 2008 года правительством и ЮНИСЕФ была создана объединенная комиссия. |
| UNICEF contributed to the advancement of the rights of persons with disabilities through a collaborative partnership with Special Olympics International in eight countries. | ЮНИСЕФ способствовал поощрению прав инвалидов по линии совместного партнерства со специальными олимпийскими комитетами в восьми странах. |
| UNICEF provides technical assistance in the review of national legislation in light of the provisions of the Convention. | ЮНИСЕФ оказывает техническую помощь в обзоре национального законодательства в свете положений Конвенции. |
| UNICEF, through its partners, is providing financial and technical assistance to some of the activities. | Финансовое и техническое содействие осуществлению этих мероприятий через своих партнеров оказывает ЮНИСЕФ. |
| A series of case studies will be undertaken to assess the relevance and quality of UNICEF engagement in the selected Global Programme Partnerships. | Будут проведены тематические исследования для оценки актуальности и качества взаимодействия ЮНИСЕФ в отдельных глобальных программах партнерства. |
| The advocacy and catalytic role of UNICEF on this issue cannot be overemphasized. | Пропагандистскую и стимулирующую роль ЮНИСЕФ в этом вопросе невозможно переоценить. |
| These factors underline the importance of UNICEF continuing cooperation in countries that are attaining middle-income status. | Эти факторы подчеркивают важность дальнейшего сотрудничества ЮНИСЕФ в странах со средним уровнем дохода. |
| UNICEF continues to actively contribute to the work of UNEG in several other ways. | ЮНИСЕФ продолжает активно вносить вклад в работу ЮНЕГ по ряду других направлений. |
| Ninety-four UNICEF staff members from regional and country offices have attended the introduction course. | Вводный курс прошли 94 сотрудника ЮНИСЕФ из региональных и страновых отделений. |
| UNICEF played an appropriate and relevant role in strengthening national monitoring and evaluation systems. | ЮНИСЕФ играет важную роль в укреплении национальных систем контроля и оценки. |
| Funds are disbursed to the UNICEF country offices after final approval by the Executive Director. | Средства направляются страновым отделениям ЮНИСЕФ после окончательного утверждения Директором-исполнителем. |
| The Centre provides input to the further development of UNICEF strategies on this issue. | Центр вносит вклад в дальнейшую разработку стратегий ЮНИСЕФ, касающихся этой проблемы. |
| UNICEF recognizes the importance of this matter and has put in place concrete actions to address it. | ЮНИСЕФ признает важность этой проблемы и принимает конкретные меры по ее решению. |
| UNICEF looks forward to continued discussions on outstanding issues. | ЮНИСЕФ надеется на дальнейшее обсуждение нерешенных вопросов. |
| On the whole, UNICEF agrees with the recommendations. | В целом ЮНИСЕФ согласен с рекомендациями доклада. |
| This mechanism, which functions well, is scheduled for review by the UNICEF Executive Board. | Этот механизм хорошо себя показал; Исполнительный совет ЮНИСЕФ планирует провести его обзор. |
| UNICEF reviews policies and procedures to ensure that interactions with donor countries are conducted in a systematic and open manner. | ЮНИСЕФ проводит обзор принципов политики и процедур для обеспечения систематического и транспарентного характера взаимодействий со странами-донорами. |
| UNICEF deems this an idea worth further discussion, but not necessarily at the level of the legislative body. | ЮНИСЕФ считает это предложение достойным дальнейшего обсуждения, но необязательно на уровне руководящего органа. |
| In July, a familiarization session on the rights of persons with disabilities was organized in partnership with UNICEF. | В июле в сотрудничестве с ЮНИСЕФ были организованы занятия по расширению осведомленности о правах инвалидов. |