| In view of the interrelated nature of the problem, UNICEF has adopted a comprehensive and integrated response. | Ввиду взаимозависимости этой проблемы с другими вопросами ЮНИСЕФ начал применять всеобъемлющий и комплексный подход. |
| The Unit has led UNICEF and the Division's work with intergovernmental organizations and forums. | Эта группа направляет работу ЮНИСЕФ и Отдела с межправительственными организациями и форумами. |
| The development of these networks has secured support for UNICEF programmes at the highest political level. | Развитие этих связей обеспечило поддержку программ ЮНИСЕФ на высшем политическом уровне. |
| The Office of Internal Audit is an independent function in UNICEF. | Управление внутренней ревизии в рамках ЮНИСЕФ функционирует самостоятельно. |
| The Division of Personnel facilitates effective planning and management of UNICEF human resources. | Отдел кадров содействует эффективному планированию людских ресурсов ЮНИСЕФ и управлению ими. |
| The Unit performs liaison work between UNICEF and these bodies. | Группа обеспечит связь между ЮНИСЕФ и этими органами. |
| The Centre's activities are complementary to the ongoing activities and evolving policy concerns of UNICEF. | Деятельность Центра дополняет текущие мероприятия и деятельность в рамках изменяющейся политики ЮНИСЕФ. |
| The regional office is headed by a regional director who reports to the Executive Director of UNICEF. | Региональное отделение возглавляется региональным директором, который подчиняется Директору-исполнителю ЮНИСЕФ. |
| The representative advocates those elements of UNICEF global programmatic strategies that are particularly applicable to the countries being served. | Представитель пропагандирует те элементы глобальных программных стратегий ЮНИСЕФ, которые конкретно применимы к обслуживаемым странам. |
| Attention is paid to the general welfare of UNICEF staff and their families. | Уделяется внимание вопросам общего благосостояния сотрудников ЮНИСЕФ и их семей. |
| A sub-office is a UNICEF office location where there is no regional director or representative present. | Филиалом называется такое отделение ЮНИСЕФ, в котором нет регионального директора или представителя. |
| National sub-offices report to a UNICEF area office. | Национальные филиалы подчиняются территориальному отделению ЮНИСЕФ. |
| The degree of operational autonomy granted to a national sub-office is a decision taken by the UNICEF representative. | Степень оперативной самостоятельности национального филиала определяется на основе решения представителя ЮНИСЕФ. |
| The composition and functions of other UNICEF secretariat committees are shown below. | Ниже приводится описание структуры и функций других комитетов секретариата ЮНИСЕФ. |
| UNICEF carried out projects in the north and the west. | ЮНИСЕФ осуществлял проекты на севере и западе страны. |
| UNICEF would be charged the privileged rental rate at the Geneva Executive Centre. | ЮНИСЕФ арендовал бы помещения в Женевском административном центре по льготной ставке. |
| NPOs in UNICEF were considered an integral part of the Professional workforce. | НСС в ЮНИСЕФ считается неотъемлемой частью персонала категории специалистов. |
| (b) At the regional level, UNICEF is collaborating with the regional commissions in their preparations for the regional conferences. | Ь) на региональном уровне ЮНИСЕФ оказывает содействие региональным комиссиям в подготовке региональных конференций. |
| The panel is being developed by INSTRAW in collaboration with UNICEF. | Тематика этой группы разрабатывается МУНИУЖ в сотрудничестве с ЮНИСЕФ. |
| UNICEF has provided kits composed of supplementary drugs, and medical equipment to hospitals and health centres in the districts hosting refugees. | ЮНИСЕФ предоставляет комплекты дополнительных медикаментов, медицинское оборудование больницам и медицинским центрам в округах, принимающих беженцев. |
| To improve the efficiency of this activity, UNICEF has purchased a small sewage truck. | В целях повышения эффективности этой деятельности ЮНИСЕФ закупил одну небольшую ассенизационную машину. |
| Children in difficult circumstances are assisted by UNICEF directly and through UNICEF-supported networks of local and international non-governmental organizations. | Помощь детям, находящимся в трудных условиях, обеспечивается непосредственно ЮНИСЕФ или через сети местных и международных неправительственных организаций, которым ЮНИСЕФ оказывает поддержку. |
| To respond to the problem, UNICEF has set up psychosocial activities through its implementing partners. | Для решения этой проблемы ЮНИСЕФ осуществлял с помощью своих партнеров-исполнителей психосоциальные мероприятия. |
| The meeting also provided an occasion for representatives of UNICEF to meet with most heads of delegation, as well as with the OIC Secretary-General. | Совещание также позволило представителям ЮНИСЕФ встретиться с большинством руководителей делегаций и с Генеральным секретарем ОИК. |
| Children's and women's rights were the third key area for action by UNICEF. | Третьей ключевой областью деятельности ЮНИСЕФ являются права детей и женщин. |