Английский - русский
Перевод слова Unicef
Вариант перевода Юнисеф

Примеры в контексте "Unicef - Юнисеф"

Примеры: Unicef - Юнисеф
Efforts must be redoubled to eradicate arsenic contamination of drinking water from tube-wells installed with the support of UNICEF. Необходимо удвоить усилия с целью остановить процесс заражения мышьяком питьевой воды из насосных колодцев, установленных при содействии ЮНИСЕФ.
The Regional Director replied that UNICEF would continue to work closely with civil society and other agencies, particularly in reaching adolescents. Директор регионального отделения ответил, что ЮНИСЕФ будет продолжать тесно сотрудничать с гражданским обществом и другими учреждениями, особенно в том, что касается охвата подростков.
He welcomed the UNICEF initiative to mobilize the private sector to support children's concerns. Он приветствовал инициативу ЮНИСЕФ по мобилизации ресурсов частного сектора для содействия решению проблем, касающихся детей.
She stressed that a decentralized approach combined with programmatic rigour would ensure the most efficient and effective use of UNICEF resources. Она подчеркнула, что децентрализованный подход в сочетании с жестким подходом к составлению и осуществлению программы обеспечит более эффективное и действенное использование ресурсов ЮНИСЕФ.
While UNICEF found the present timetable acceptable, other agencies preferred submitting draft CPDs at the second regular session in September. ЮНИСЕФ счел нынешний график приемлемым, однако другие учреждения выступили за представление проектов ДСП на второй регулярной сессии в сентябре.
UNICEF also planned to conduct a meta-evaluation of all internal and external evaluations addressing child protection. ЮНИСЕФ запланировал также проведение метаоценки результатов всех внутренних и внешних оценок, касающихся защиты детей.
UNICEF was urged to take the lead in nutrition, particularly nutrition assessments and breastfeeding. ЮНИСЕФ настоятельно призывают взять на себя ведущую роль в деятельности в области питания, особенно в проведении оценок питания и грудного кормления.
UNICEF was urged to scale up such interventions as the Accelerated Child Survival and Development programme and to avoid vertical approaches. Делегации настоятельно призвали ЮНИСЕФ наращивать такую деятельность, как осуществление ускоренной программы по обеспечению выживания и развития детей, и избегать вертикальных подходов.
UNICEF was urged to seek sufficient resources for young child feeding in partnership with organizations working in this area. Делегации настоятельно призвали ЮНИСЕФ добиваться в сотрудничестве с организациями, работающими в этой области, мобилизации достаточных ресурсов для обеспечения питания маленьких детей.
UNICEF agreed completely about the need to support country-led efforts and to advocate with Governments to increase budgetary allocations. ЮНИСЕФ полностью согласен с необходимостью оказания поддержки страновых усилий и призывает правительства к увеличению бюджетных ассигнований на соответствующие цели.
Speakers commended the collaborative process between UNICEF, WHO and their partners in developing the GIVS. Выступающие дали высокую оценку сотрудничеству между ЮНИСЕФ, ВОЗ и их партнерами в разработке ГКСИ.
The comparative advantage of UNICEF was its ability to ensure national ownership in reconstruction and rehabilitation through already-established contacts with government and civil society. Сравнительное преимущество ЮНИСЕФ заключается в его способности обеспечить национальную ответственность в деле реконструкции и реабилитации на основе уже установленных связей с правительством и гражданским обществом.
The group supported the work of UNICEF in disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration of child soldiers and their psychosocial support. Группа заявила о поддержке работы ЮНИСЕФ в области разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции детей-солдат и оказание им психосоциальной помощи.
In education, UNICEF should focus more on diversified informal education, including vocational training, as a crucial means of reintegration. В области образования ЮНИСЕФ надлежит сосредоточить больше внимания на различных формах неформального обучения, включая профессионально-техническую подготовку как одно из решающих средств обеспечения реинтеграции.
The secretariat responded that UNICEF work in this area would be compatible with whatever new structure emerged. В ответ на это секретариат заявил, что работа ЮНИСЕФ в этой области будет совместима с деятельностью любой новой создаваемой структуры.
Delegations said that the report reflected the commitment of UNICEF to reform. Делегации заявили, что доклад свидетельствует о приверженности ЮНИСЕФ процессу реформ.
He commended the country team for its work, and highlighted the Government's effective cooperation with UNICEF in particular. Он высоко оценил работу страновой группы и, в частности, особо отметил эффективное сотрудничество правительства с ЮНИСЕФ.
UNICEF had taken a good step in working with the Ombudsperson Office to deal with staff grievances. ЮНИСЕФ добился положительных результатов в сотрудничестве с Канцелярией омбудсмена в деле рассмотрения жалоб персонала.
UNICEF would increase its efforts to measure results and support of national capacity development, collaboration with other United Nations agencies and country, regional and global partnerships. ЮНИСЕФ будет расширять свои усилия по оценке результатов и поддержке развития национального потенциала, сотрудничать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и поддерживать партнерские связи на страновом, региональном и глобальном уровнях.
The Executive Director described some of the developments in her first 150 days as head of UNICEF. Директор-исполнитель охарактеризовала некоторые сдвиги, имевшие место в течение первых 150 дней ее пребывания на посту руководителя ЮНИСЕФ.
These would add to existing UNICEF functions during crisis situations, particularly in education and child protection. Эти функции будут выполняться в дополнение к существующим обязанностям ЮНИСЕФ в кризисных ситуациях, в частности в областях образования и защиты интересов детей.
Those basic child rights remained central to the UNICEF mission, and were underscored by the new MTSP. Эти основные права детей остаются краеугольным камнем всей сферы деятельности ЮНИСЕФ и особо подчеркиваются в новом ССП.
The discussions during this segment provided a good snapshot of the evolving global environment within which UNICEF operates. Обсуждения на этом этапе наглядно отразили развитие глобальной обстановки, в которой ведет свою работу ЮНИСЕФ.
It was suggested that the predictability of UNICEF funding could be strengthened through increased commitment by donors to thematic funding. Было высказано соображение о том, что предсказуемость финансирования ЮНИСЕФ можно укрепить за счет повышения приверженности доноров тематическому финансированию.
It was suggested that the focus on child protection should enhance the capacity of UNICEF to better respond to emerging priorities. Было высказано соображение о том, что уделение пристального внимания защите детей должно укрепить потенциал ЮНИСЕФ в области более эффективного реагирования на возникающие приоритеты.