| The partnership with UNICEF has been further strengthened, both at Headquarters and in the field. | Произошло дальнейшее укрепление партнерского взаимодействия с ЮНИСЕФ, как на уровне штаб-квартиры, так и на местах. |
| Both UNESCO and UNICEF have been tasked with the mission to prepare children for the responsibilities of the future. | Как ЮНЕСКО, так и ЮНИСЕФ призваны готовить детей к выполнению их обязанностей в будущем. |
| UNICEF provided technical expertise, advocating for the safe and impartial conduct of activities. | ЮНИСЕФ помогал техническими экспертами, пропагандируя принцип безопасного и беспристрастного осуществления соответствующей деятельности. |
| UNICEF worked with the Ministry of Education to integrate risk education into schools. | ЮНИСЕФ совместно с министерством образования занимался внедрением в школах программ информирования о рисках. |
| Large-scale clearance and mine risk education activities were implemented, in collaboration with UNICEF and non-governmental organizations, throughout south-central Somalia, Somaliland, Puntland and Mogadishu. | В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и неправительственными организациями на юге центральной части Сомали, в Сомалиленде, Пунтленде и Могадишо были проведены широкомасштабные мероприятия по очистке территории от мин и информированию о минной опасности. |
| UNICEF is supporting the integration of risk education into schools and the dissemination of safety messages through the mass media. | ЮНИСЕФ способствует включению вопросов, связанных с информированием о рисках, в школьные программы и распространению через средства массовой информации сообщений о необходимости принимать меры предосторожности. |
| UNHCR and UNICEF worked on developing more effective and predictable cooperation in refugee emergencies, involving careful reviews of complementarities and capacities. | УВКБ и ЮНИСЕФ взаимодействовали в налаживании более эффективного и предсказуемого сотрудничества в беженских чрезвычайных ситуациях, что сопряжено с проведением тщательного обзора взаимодополняющих факторов и возможностей. |
| UNICEF developed and disseminated its global strategy framework on social protection, which was drawn from country-level experience combined with global-level expertise and analysis. | ЮНИСЕФ разработал и распространил свою глобальную стратегическую рамочную программу по вопросам социальной защиты, которая была составлена на основе странового опыта в сочетании с экспертными знаниями и анализом на глобальном уровне. |
| The United Nations Children's Fund (UNICEF) Goodwill Ambassador Shakira Mebarak lent support by advocating children's education. | Посол доброй воли Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) Шакира Мебарак оказывала поддержку, выступая за образование детей. |
| UNICEF worked in at least 112 countries to improve legal and policy frameworks and advocacy around child protection. | ЮНИСЕФ работал над совершенствованием правовых и стратегических рамок и программ информационной поддержки по вопросам защиты детей по меньшей мере в 112 странах. |
| In South Sudan, UNHCR collaborates with UNICEF and other partners in psychosocial support and family tracing for victims rescued from LRA. | В Южном Судане УВКБ сотрудничает с ЮНИСЕФ и другими партнерами в оказании психосоциальной поддержки и поиске семей в интересах жертв, спасенных от ЛРА. |
| Since 2011, the system has been coordinated by UNICEF Uganda. | С 2011 года эта система координируется отделением ЮНИСЕФ в Уганде. |
| UNMISS and UNICEF worked with authorities in Jonglei to register and reunify 170 children with their families. | МООНЮС и ЮНИСЕФ осуществляли взаимодействие с властями в Джонглее в части регистрации 170 детей и их воссоединения со своими семьями. |
| In partnership with UNICEF, schools affected by inter-communal conflict are being rehabilitated in Jonglei. | В партнерстве с ЮНИСЕФ осуществляется восстановление школ в Джонглее, пострадавших в ходе межобщинного конфликта. |
| The Ministry of Education also cooperated with various international bodies, such as UNICEF and the European Erasmus programme. | Министерство образования сотрудничает с международными структурами, такими как ЮНИСЕФ и Программа Европейского союза "Эразмус". |
| In accordance with its mandate, UNICEF is the principal organization concerned with child protection issues. | В соответствии со своим мандатом, ЮНИСЕФ является ключевой организацией, занимающейся вопросами защиты детей. |
| Interaction between the Government and UNICEF is underpinned by the Agreement on Co-operation signed on 26 October 1994. | Основой для взаимодействия между Правительством Кыргызской Республики и ЮНИСЕФ служит Соглашение о сотрудничестве, подписанное сторонами 26 октября 1994 года. |
| Training seminars for teachers take place periodically as part of the Child-Friendly Schools programme, carried out in cooperation with UNICEF. | В рамках программы "Школа дружелюбного отношения к ребенку", реализуемой совместно с ЮНИСЕФ, периодически проводятся семинары-тренинги для педагогов. |
| The Government seeks to safeguard children's rights through the formulation and implementation of programmes supported by the UNICEF office in Uzbekistan. | Усилия Правительства по обеспечению прав ребенка осуществляются путем разработки и реализации программ, поддерживаемых представительством ЮНИСЕФ в Узбекистане. |
| All activities related to the implementation of the action plan in areas not affected by conflict will be transferred to UNICEF. | Все функции по осуществлению плана действий в районах, не затронутых конфликтом, будут переданы ЮНИСЕФ. |
| UN-Women, UNFPA, UNICEF, UNDP, UNHCR | Структура «ООН-женщины», ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ПРООН, УВКПЧ |
| My Special Representative, jointly with UNICEF, visited Chad in May 2013. | Мой Специальный представитель совместно с сотрудниками ЮНИСЕФ посетил Чад в мае 2013 года. |
| UNICEF indicated that it would establish a global shared service centre to carry out a range of operational transactions for all offices. | ЮНИСЕФ указал, что создаст единый глобальный центр обслуживания для выполнения целого ряда финансовых операций для всех отделений. |
| UNICEF explained that it followed the agreed harmonized basis within the United Nations system for determining the useful lives of assets. | ЮНИСЕФ пояснил, что он следует согласованной в системе Организации Объединенных Наций унифицированной основе определения полезного срока службы активов. |
| UNICEF explained that the significant differences were due to factors such as different fund-raising market conditions, regulatory requirements and donor requirements. | ЮНИСЕФ пояснил, что столь существенное варьирование обусловлено такими факторами, как различия в условиях мобилизации средств, нормативных положениях и требованиях доноров. |