UNICEF is unique in the UN system in having a supportive network of private citizens - its National Committees. |
ЮНИСЕФ является единственным учреждением в системе ООН, которое имеет сеть поддержки в лице частных граждан - его национальные комитеты. |
National Committees are non-governmental organisations, which operate under formal relations with UNICEF. |
Национальные комитеты - это неправительственные организации, которые функционируют в рамках официальных отношений с ЮНИСЕФ. |
In Bolivia, WFP, UNICEF and the Pan-American Health Organization/WHO are providing integrated support to the recently launched National Strategy for Zero Malnutrition. |
В Боливии ВПП, ЮНИСЕФ и Панамериканская организация здравоохранения/ВОЗ оказывают комплексную поддержку недавно начатой Национальной стратегии полной ликвидации недоедания. |
The midterm review of the UNICEF medium-term strategic plan 2006-2009 was carried out during the first half of 2008. |
Среднесрочный обзор среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ на 2006-2009 годы был проведен в первой половине 2008 года. |
The strategic commitment of UNICEF to partnerships with civil society organizations was clearly articulated in the MTSP. |
Стратегические обязательства ЮНИСЕФ в отношении поддержания партнерских связей с организациями гражданского общества были четко сформулированы в ССП. |
UNICEF has decided to move to a single-application Enterprise Resource Planning system, using SAP software in all offices. |
ЮНИСЕФ принял решение перейти к единой системе общеорганизационного планирования ресурсов на основе использования во всех подразделениях программного обеспечения SAP. |
A 2008 UNICEF report noted that the presence of landmines and unexploded ordnance represents a serious and growing threat. |
В докладе ЮНИСЕФ 2008 года отмечается, что присутствие наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов представляет собой серьезную и все более растущую угрозу76. |
In the spirit of the Monterrey Consensus, UNICEF has organized South-South conferences in knowledge-sharing. |
Руководствуясь Монтеррейским консенсусом, ЮНИСЕФ организует конференции по линии Юг-Юг в области обмена знаниями. |
In 2007, UNICEF engaged in a wide range of integrated, collaborative activities targeting results for children. |
В 2007 году ЮНИСЕФ участвовал в самых различных комплексных мероприятиях по поддержанию сотрудничества в интересах детей. |
UNICEF advocated and provided support for the use of the DevInfo data software package and its integration within national development indicator databases and monitoring systems. |
ЮНИСЕФ выступил инициатором и оказал поддержку в деле использования пакета программного обеспечения DevInfo и его интеграции в национальные базы данных показателей в области развития и системы контроля. |
Some 172 customized versions of DevInfo have now been launched, often supported jointly by UNICEF with United Nations country team partners. |
В настоящее время используется примерно 172 специальные версии «ДевИнфо» часто при совместной поддержке ЮНИСЕФ и партнеров страновых групп Организации Объединенных Наций. |
These programmes often involve the partnership of non-governmental organizations and international entities such as UNICEF, FAO, etc. |
Нередко такие программы осуществляются в партнерстве с неправительственными организациями и международными органами, такими, как ЮНИСЕФ, ФАО и т.п. |
Areas not covered by recommendations addressed in UNICEF programmes |
Области, на которые не распространяются рекомендации, сформулированные в программах ЮНИСЕФ |
The Health Department promotes these conditions through the Baby Friendly Hospital Initiatives as supported and promoted by UNICEF. |
Министерство здравоохранения способствует созданию этих условий с помощью инициатив в области поощрения в больницах благоприятных условий для нахождения там грудных детей, которые получают помощь и поддержку со стороны ЮНИСЕФ. |
The UNICEF Evaluation and Research Database can be accessed online. |
База данных оценок и исследований ЮНИСЕФ размещена в Интернете по адресу. |
Evaluation reports can be accessed online through the UNICEF Evaluation and Research Database . |
Доклады об оценке размещены в Интернете в Базе данных ЮНИСЕФ по оценкам и исследованиям. |
We are supporting a multi-year UNICEF project in Uganda that aims to provide vocational training in camps for children caught up in the conflict. |
Мы поддерживаем многолетний проект ЮНИСЕФ в Уганде, который обеспечивает профессиональную подготовку в лагерях для детей, затронутых конфликтом. |
Data received from UNICEF on 28 February 2008. |
Данные поступили от ЮНИСЕФ 28 февраля 2008 года. |
UNICEF noted that responding to internally displaced families and children from renewed conflict and the tsunami remains a challenge. |
ЮНИСЕФ отметил, что актуальной проблемой остается удовлетворение потребностей внутренне перемещенных семей и детей из-за возобновления конфликта и цунами166. |
UNICEF submitted information on its capacity-building and cooperation programmes.Notes |
ЮНИСЕФ представил информацию о своих программах создания потенциала и сотрудничества184. |
By the time the comprehensive policy review concludes in December 2011, UNICEF would have reached the end of the second year of its planning cycle. |
К моменту завершения всеобъемлющего обзора политики в декабре 2011 года будет заканчиваться второй год цикла планирования ЮНИСЕФ. |
The Ministry has commenced registration of day care centres and pre-school programmes through funding from UNICEF. |
Министерство начало регистрацию центров по уходу за детьми в дневное время и программ для детей дошкольного возраста благодаря финансированию ЮНИСЕФ. |
The scenario would be as follows: The current UNICEF cycle would end in 2009. |
Данный сценарий предусматривает следующее: текущий цикл планирования ЮНИСЕФ закончится в 2009 году. |
The process is supported by UNICEF in 38 districts. |
В 38 округах этот процесс проходит при поддержке ЮНИСЕФ. |
In Congo Brazzaville, UNICEF organized a registration campaign on indigenous children. |
В Конго ЮНИСЕФ организовал проведение кампании по регистрации детей коренных народов. |