Derivatives 26. UNICEF uses forward exchange contracts to manage risks related to foreign currencies. |
Для регулирования рисков, связанных с использованием иностранных валют, ЮНИСЕФ прибегает к покупке срочных валютных контрактов. |
UNOPS, UNICEF, WFP and UN-Women |
ЮНОПС, ЮНИСЕФ, ВПП и «ООН-женщины» |
UNICEF, starting in 2013, requires all offices to review their financial data on a monthly basis. |
Начиная с 2013 года ЮНИСЕФ требует, чтобы все отделения проводили анализ своих финансовых данных на ежемесячной основе. |
The goal is to focus on risk areas and ensure timely quality financial information for UNICEF management. |
Цель заключается в том, чтобы сосредоточить внимание на областях деятельности, сопряженных с риском, и обеспечить своевременное представление руководству ЮНИСЕФ качественной финансовой информации. |
UNICEF performs a high-level review of the useful lives of its assets on an annual basis. |
На ежегодной основе ЮНИСЕФ на высоком уровне проводит оценку сроков полезной службы активов. |
They are based on standards and practices applicable locally and the terms are not governed by UNICEF. |
Они основаны на применяемых на местах стандартах и практических подходах, и их условия ЮНИСЕФ не регулируются. |
However, UNICEF will make a recommendation to National Committees to incorporate retention rates in discussions with major donors. |
Тем не менее, ЮНИСЕФ будет рекомендовать национальным комитетам обсуждать показатели удержания средств с основными донорами. |
UNICEF will develop further guidance to offices for improving and documenting the partnership mapping process. |
ЮНИСЕФ подготовит дополнительные указания для отделений по вопросам улучшения и документального оформления процесса проработки кандидатур партнеров. |
Enhancing the capacity of implementing partners in UNICEF programmatic areas is central to delivering its mandate and is an ongoing process. |
Укрепление потенциала партнеров-исполнителей в программных областях ЮНИСЕФ занимает центральное место в его мандате и представляет собой непрерывный процесс. |
UNICEF will continue strengthening the capacity of its country offices in the implementation of results-based management through training and guidance. |
ЮНИСЕФ будет продолжать укреплять потенциал своих страновых отделений в области внедрения ориентированного на результат управления через обучение и инструктирование персонала. |
UNICEF will develop reporting tools to enable offices to monitor expired consultant and institutional contracts and close them in a timely manner. |
ЮНИСЕФ разработает инструмент отчетности, позволяющий отделениям контролировать истечение контрактов с консультантами и юридическими лицами и их своевременное закрытие. |
In order to enhance the monitoring of test results, UNICEF issued a procedure on sampling and testing pharmaceuticals and nutrition products. |
Чтобы усилить контроль качества, ЮНИСЕФ обнародовал процедуру отбора проб и проверки фармацевтических препаратов и пищевых продуктов. |
Additionally, UNICEF expects partnerships to contribute to the achievement of results jointly identified with the government. |
Кроме того, ЮНИСЕФ ожидает, что партнерства будут способствовать достижению результатов, определенных совместно с правительствами. |
This allows UNICEF to monitor and review contributions to the achievement of a result. |
Это позволит ЮНИСЕФ осуществлять мониторинг и обзор вклада сторон в достижение того или иного результата. |
All country offices report on their performance against the six UNICEF global performance benchmarks related to partnerships. |
Все страновые отделения отчитываются об эффективности своей работы по шести критериям глобальной результативности ЮНИСЕФ, которые применяются к сотрудничеству с партнерами. |
UNICEF allows multi-year agreements with IPs under certain conditions within the confines of a country programme or humanitarian cycle. |
При определенных условиях ЮНИСЕФ разрешает заключать многолетние соглашения с ПИ в рамках той или иной страновой программы или цикла гуманитарной помощи. |
UNFPA liaises with UNDP and UNICEF to determine appropriate parameters, based on past inflation as well as projections. |
ЮНФПА поддерживает контакты с ПРООН и ЮНИСЕФ для определения соответствующих параметров с учетом темпов инфляции за предыдущие периоды и прогнозов. |
It is also indicated that, upon the disclosure of the case of fraud, UNICEF stopped providing funding to the organization. |
Указывается также, что после раскрытия случаев мошенничества, ЮНИСЕФ не предоставил финансовых средств для Организации. |
In this context, the Committee recalls its comments in paragraphs 46 and 47 above concerning UNICEF and its National Committees. |
В этом контексте Комитет напоминает о своих замечаниях, сделанных в пунктах 46 и 47 выше, в отношении ЮНИСЕФ и его национальных комитетов. |
The Vice-President from Mexico commended this initiative and thanked UNICEF for the generous offer. |
Заместитель Председателя (Мексика) выразил признательность за эту инициативу и поблагодарил ЮНИСЕФ за щедрое предложение. |
Delegations commended UN-Women for organizing the resumed first regular session in collaboration with UNICEF. |
Делегации выразили признательность структуре «ООН-женщины» за организацию возобновленной первой очередной сессии совместно с ЮНИСЕФ. |
The Ministry of Federal Affairs and Local Development also adopted guidelines on gender equality and social inclusion with support from UN-Women, UNFPA and UNICEF. |
Министерство по делам федерации и местного развития при поддержке Структуры "ООН-женщины", ЮНФПА и ЮНИСЕФ также приняло руководящие принципы в отношении гендерного равенства и социальной интеграции. |
At the national level, Greenland and the UNICEF office in Denmark entered into a cooperation agreement in August 2010. |
На национальном уровне Гренландия и представительство ЮНИСЕФ в Дании заключили соглашение о сотрудничестве в августе 2010 года. |
UNICEF in Yemen advocated an immediate suspension of the use of the death penalty for crimes committed by persons under 18 years of age. |
В Йемене ЮНИСЕФ выступал за немедленное приостановление применения смертной казни за преступления, совершенные лицами, не достигшими 18-летнего возраста. |
UNICEF and UNHCR (see table 3). |
ЮНИСЕФ и УВКБ (см. таблицу З). |