| We also include among contributions the net profits received from the UNICEF greeting card operations. | Мы также включаем в число взносов чистую прибыль, полученную ЮНИСЕФ от продажи поздравительных открыток. |
| The United Nations Children's Fund (UNICEF) undertook a programme to promote learning in child-friendly environments. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) осуществлял программу, направленную на внедрение концепции обучения детей в благоприятной среде. |
| UNICEF activities covered the areas most affected by closures, demolitions, military incursions and the barrier. | ЮНИСЕФ оказывает помощь жителям в тех районах, которые больше всего пострадали от введения режима закрытий, сноса домов, военных вторжений и строительства барьера. |
| In addition, UNICEF initiated studies on child labour, child detention and violence against children. | Кроме того, ЮНИСЕФ проводит исследования по проблемам использования детского труда, содержания детей под стражей и насилия в отношении детей. |
| UNICEF also worked closely with the national Mine Action Committee in reviewing the national strategy and in training trainers for mine risk education. | Кроме того, ЮНИСЕФ тесно сотрудничает с национальным комитетом по разминированию в деле разработки национальной стратегии и обучения инструкторов по разъяснению минной опасности среди детей. |
| Also, a national youth policy is being developed by the Government with the support of UNICEF and the World Bank. | Кроме того, правительство при поддержке ЮНИСЕФ и Всемирного банка разрабатывает национальную стратегию по вопросам, касающимся молодежи. |
| UNICEF also monitors programme implementation by resource type by country on an ongoing basis. | ЮНИСЕФ также постоянно контролирует выполнение программ в разбивке по видам ресурсов и по странам. |
| UNICEF agrees to submit a redefinition of programme support expenditure to its Executive Board. | ЮНИСЕФ согласен представить своему Исполнительному совету пересмотренное определение расходов на помощь по программам. |
| UNICEF has implemented a new local property management database from which the value of non-expendable property for disclosure is extracted. | ЮНИСЕФ внедрил новую базу данных об управлении имуществом на местах, которая является источником обнародуемых данных о стоимости имущества длительного пользования. |
| UNICEF agrees to work with the National Committees to develop a financial reporting annex to the framework agreement. | ЮНИСЕФ согласен разработать в сотрудничестве с национальными комитетами приложение о финансовой отчетности к рамочному соглашению. |
| UNICEF is conducting a study of the options for harmonizing the accounting treatment of private-sector fund-raising proceeds and its implications. | ЮНИСЕФ изучает варианты унификации методов учета поступлений от мероприятий по сбору средств в частном секторе и последствия их использования. |
| UNICEF will work with the National Committees to ensure appropriate disclosure and explanation of the total costs of raising funds and implementing programmes. | ЮНИСЕФ будет работать с национальными комитетами для обеспечения того, чтобы данные об общих затратах на мобилизацию средств и осуществление программ должным образом разъяснялись и обнародовались. |
| UNICEF agrees to conduct a supply-chain review to identify ways to improve cost-effectiveness and customer service. | ЮНИСЕФ согласен провести обзор системы управления поставками для определения путей повышения рентабельности и качества обслуживания. |
| UNICEF agrees to conduct further training and awareness-raising with the aim of increasing utilization of the supply-planning module by field offices. | ЮНИСЕФ согласен организовать дополнительное обучение и обеспечить повышение информированности в целях более широкого использования отделениями на местах модуля планирования снабжения. |
| UNICEF agrees to revise long-term arrangements with suppliers after updating its approved emergency items list. | ЮНИСЕФ согласен пересмотреть долгосрочные договоренности с поставщиками после обновления своего перечня утвержденных товаров чрезвычайной помощи. |
| UNICEF has reviewed and revised as appropriate the Supply Division workflows to ensure segregation of duties between certifying and approving officers. | ЮНИСЕФ проанализировал и в необходимых случаях пересмотрел последовательность операций Отдела снабжения, чтобы обеспечить разграничение обязанностей удостоверяющего и утверждающего сотрудников. |
| UNICEF agrees to share the "rapid assessment manual" with the Inter-Agency Standing Committee. | ЮНИСЕФ согласен распространить руководство по проведению оперативной оценки среди членов Межучрежденческого постоянного комитета. |
| UNICEF will ensure that emergency funding is allocated in accordance with appeals made or other identified needs. | ЮНИСЕФ обеспечит выделение средств на чрезвычайное финансирование в соответствии с объявленными призывами или другими обоснованными потребностями. |
| In paragraph 186, the Board recommended that UNICEF include the management of emergency surge capacity in its strategic review of human resources. | В пункте 186 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ включил в проводимый им стратегический обзор состояния людских ресурсов вопрос об использовании резервного потенциала в чрезвычайных ситуациях. |
| In paragraph 195, the Board recommended that UNICEF identify ways of quickly assessing and raising financial and administrative capacity of implementing partners during emergencies. | В пункте 195 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ определил пути проведения оперативной оценки и повышения финансового и административного потенциала партнеров-исполнителей в чрезвычайных ситуациях. |
| Performance evaluation and reporting for UNICEF representatives includes an assessment of the level of participation with the United Nations country team. | Служебная аттестация и отчетность представителей ЮНИСЕФ включает оценку уровня участия в работе страновой группы Организации Объединенных Наций. |
| Within the context of United Nations reform, the UNICEF assessment will in future be reviewed by the regional directors' team. | В контексте реформы Организации Объединенных Наций данная оценка ЮНИСЕФ будет в будущем проанализирована группой региональных директоров. |
| UNICEF has invited the United Nations country team in China to develop projects involving joint implementation. | ЮНИСЕФ предложил Страновой группе Организации Объединенных Наций в Китае разрабатывать проекты, предусматривающие совместное осуществление. |
| UNICEF agrees to take further steps to encourage other United Nations agencies to use its procurement services and long-term arrangements. | ЮНИСЕФ согласен предпринять дальнейшие шаги, призванные стимулировать другие учреждения Организации Объединенных Наций пользоваться его услугами в области закупок и механизмами долгосрочных соглашений. |
| In paragraph 294, the Board recommended that UNICEF implement a comprehensive risk-management framework to enhance its governance and management control processes. | В пункте 294 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ внедрил систему всестороннего управления рисками в целях повышения эффективности его механизмов управления и контроля. |