UNICEF has led various inter-agency monitoring and evaluation working groups around monitoring of the Goals. |
ЮНИСЕФ возглавлял различные межучрежденческие рабочие группы по контролю и оценке, занимающиеся наблюдением за ходом достижения Целей. |
UNICEF continues to expand its partnerships with civil society, Governments and with the private sector on behalf of children. |
ЮНИСЕФ продолжает расширять свои партнерские связи с гражданским обществом, правительствами и частным сектором в рамках деятельности в интересах детей. |
The meeting was attended by participants from UNICEF, UNFPA, UNESCO, UNHCR and the Economic Commission for Africa. |
В работе совещания участвовали представители ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ЮНЕСКО, УВКБ и Экономической комиссии для Африки. |
I am pleased to report that 513 children in the Jebel Marra region were demobilized in August by SLM/A, with the support of UNICEF. |
Я с удовлетворением сообщаю, что в августе при поддержке ЮНИСЕФ в регионе Джебель Марра ОДС/А демобилизовало 513 детей. |
UNHCR and UNICEF continued to rehabilitate schools and distributed educational materials with the assistance of UNOMIG. |
УВКБ и ЮНИСЕФ продолжали деятельность по восстановлению школ и распределению учебных материалов при поддержке МООННГ. |
In November 2005, WHO and UNICEF also launched a nationwide polio immunization campaign within the framework of their regional programmes. |
В ноябре 2005 года ВОЗ и ЮНИСЕФ также начали проводить общенациональную кампанию иммунизации от полиомиелита в рамках своих региональных программ. |
UNICEF also contributed to the reopening of 27 health clinics throughout the country. |
Кроме того, ЮНИСЕФ оказал помощь в возобновлении работы 27 поликлиник на территории всей страны. |
IRCC in collaboration with UNICEF have started the tracing and the regrouping of child ex-combatants. |
МККК в сотрудничестве с ЮНИСЕФ приступил к выявлению и сбору детей - бывших комбатантов. |
Additionally, 433 water points and 1,096 latrines were constructed in 450 schools by UNICEF. |
Кроме того, ЮНИСЕФ соорудил в 450 школах 433 пункта водоснабжения и 1096 туалетов. |
UNICEF has provided some 983 schools with back-to-school supplies, benefiting some 270,000 children. |
ЮНИСЕФ предоставил школьные принадлежности для 983 школ, в которых обучаются около 270000 детей. |
The remaining two were minors who were handed over to ICRC and UNICEF. |
Остальные два участника нападения были несовершеннолетними, и их передали МККК и ЮНИСЕФ. |
ICRC is mainly working on family tracing as well as assisting UNICEF in its child soldiers programme. |
МККК в основном занимается поиском семей, а также оказанием помощи ЮНИСЕФ в осуществлении его программы в отношении детей-солдат. |
UNICEF has evaluated a pilot project for the comprehensive development of young children. |
ЮНИСЕФ готовит обоснование экспериментального проекта в области комплексного развития детей младшего возраста. |
MINUSTAH and UNICEF, as well as national and international human rights organizations, drew attention to continued violence against children. |
МООНСГ и ЮНИСЕФ, а также международные и национальные правозащитные организации привлекали внимание к продолжающемуся насилию в отношении детей. |
The Procurement Service conducted an in-house training programme for ethics in procurement in 2005 with the assistance of staff from UNICEF. |
Служба закупок в 2005 году при содействии сотрудников ЮНИСЕФ собственными силами осуществила программу профессиональной подготовки по вопросам соблюдения этических норм в закупочной деятельности. |
The Directors serve at the pleasure of the Executive Director and may be redeployed within UNICEF. |
Директора работают по усмотрению Директора-исполнителя и могут быть переведены в другие подразделения в пределах ЮНИСЕФ. |
UNICEF and our partners are also working to respond to the psychological problems stemming from Chernobyl. |
ЮНИСЕФ и наши партнеры работают также над решением психологических проблем, вызванных чернобыльской аварией. |
UNICEF is working to address this by educating children about healthy lifestyles and helping to instil optimism. |
ЮНИСЕФ делает все возможное для решения этой проблемы, обучая детей здоровому образу жизни и помогая им сохранять оптимизм. |
(Claim by former UNICEF staff member for various financial entitlements) |
(Заявление бывшего сотрудника ЮНИСЕФ с требованием о выплате ему различных финансовых пособий) |
UNICEF offices in 59 programme countries report a significant increase in coverage through national social welfare systems, compared to 40 in 2005. |
Отделения ЮНИСЕФ в 59 охватываемых программами странах сообщают о значительном увеличении сферы охвата через посредство национальных систем социального обеспечения. |
After UNDP, WFP incurred the largest expenditures in 2006, followed by UNICEF. |
После ПРООН самые крупные расходы в 2006 году понесли ВПП и ЮНИСЕФ. |
Many country-specific projects were initiated with ministries of education led by UNICEF and ActionAid, among others. |
Под эгидой, в частности, ЮНИСЕФ и организации "ActionAid" во взаимодействии с министерствами образования инициированы многочисленные проекты с учетом специфики стран. |
UNICEF informed that the right to education of HIV-infected and affected children is often violated. |
ЮНИСЕФ сообщил о том, что права на образование детей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, зачастую нарушаются122. |
A 2006 UNICEF report also noted equal opportunity legislation, and that the laws promote and guarantee the rights of girls and women. |
В докладе ЮНИСЕФ 2006 года также отмечается законодательство о равенстве возможностей и тот факт, что в законах поощряются и гарантируются права девочек и женщин45. |
A 2008 UNICEF report noted that recruitment of children by the armed forces is prohibited by law. |
В докладе ЮНИСЕФ 2008 года отмечалось, что призыв детей в вооруженные силы запрещен по закону66. |