| Delegations that intervened expressed unanimous approval for the equity approach promoted by UNICEF. | Выступившие делегации выразили единодушную поддержку пропагандируемому ЮНИСЕФ подходу к вопросам равенства. |
| He expressed his appreciation to the Standing Group of National Committees for their excellent work and the renewed cooperation with UNICEF. | Он выразил признательность Постоянной группе национальных комитетов за их прекрасную работу и возобновление сотрудничества с ЮНИСЕФ. |
| One speaker recommended that the UNICEF results framework more closely follow the logic of the UNDAF. | Один выступающий рекомендовал более тесно увязать структуру представления результатов ЮНИСЕФ с логикой РПООНПР. |
| The representative of Mauritania noted that his country was prepared to consolidate its cooperation with UNICEF. | Представитель Мавритании отметил, что его страна готова укреплять свое сотрудничество с ЮНИСЕФ. |
| The representative of Suriname thanked UNICEF for the critical role it plays as an advocate for children. | Представитель Суринама поблагодарил ЮНИСЕФ за его исключительно важную роль борца за права детей. |
| On behalf of President Martinelli, she expressed appreciation for the work of UNICEF in support of these efforts. | От имени президента Мартинелли она выразила признательность ЮНИСЕФ за его работу по поддержке этих усилий. |
| UNICEF had identified seven strategic result areas (SRAs) linked with the focus areas of the MTSP. | ЮНИСЕФ обозначил семь областей стратегических результатов, увязанных с приоритетными областями ССП. |
| The Ministry of Education is developing the pre-school preparation programme in cooperation with UNICEF. | Министерство образования совместно с ЮНИСЕФ осуществляет разработку программы дошкольной подготовки. |
| It also worked with UNICEF on the integration of children with disabilities into the mainstream of society. | Она также сотрудничала с ЮНИСЕФ в проекте интеграции детей-инвалидов в общество. |
| The organization also provided assistance to the Concerned Parents Association, in cooperation with UNICEF, in supporting the return of internally displaced persons. | Комитет в сотрудничестве с ЮНИСЕФ предоставлял также помощь Ассоциации обеспокоенных родителей по оказанию содействия возвращению внутренне перемещенных лиц. |
| The president of the association is also on the board of UNICEF in Sweden. | Президент ассоциации также является членом совета ЮНИСЕФ в Швеции. |
| In 2010, the organization was commissioned by UNICEF to edit a report concerning the context of international adoption following the earthquake in Haiti. | В 2010 году ЮНИСЕФ поручил организации отредактировать доклад, касающийся вопросов международного усыновления/удочерения, после землетрясения в Гаити. |
| In 2010, the organization provided grant funding to UNICEF to support the latter's projects in Haiti. | В 2010 году организация обеспечила безвозмездное финансирование ЮНИСЕФ в поддержу ее проектов в Гаити. |
| In Kenya, UNICEF provided support to the national "Child line". | В Кении ЮНИСЕФ оказал поддержку национальной "Детской линии". |
| UNICEF also continued to bolster the capacity of social workers operating in the legal sector. | ЮНИСЕФ также продолжал укреплять потенциал социальных работников, действующих в правовой сфере. |
| A formal collaboration was arranged between the Washington Group and UNICEF to work on the development of the extended set of questions on child disability. | Вашингтонская группа и ЮНИСЕФ договорились официально сотрудничать в разработке расширенного перечня вопросов по детской инвалидности. |
| UNFPA reported a partnership with UNICEF in Rwanda to provide technical support. | В Руанде ЮНФПА совместно с ЮНИСЕФ оказывал техническую помощь. |
| This is consistent with the methodology followed by UNDP and UNICEF. | Это соответствует методологии, которой придерживаются ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
| In Benin, WFP worked with UNICEF providing support to people living with HIV. | В Бенине ВПП сотрудничала с ЮНИСЕФ в вопросах оказания поддержки ВИЧ-инфицированным. |
| He gave special praise to UNICEF staff in the field for their knowledge and experience. | Он особо высоко оценил знания и опыт сотрудников ЮНИСЕФ на местах. |
| UNICEF was working to create a culture of continuous improvement, especially in the delivery of services. | ЮНИСЕФ стремился к созданию культуры постоянного усовершенствования, особенно в деле оказания услуг. |
| Several speakers asked for information on UNICEF efforts to increase the involvement of children and young people. | Некоторые ораторы просили представить информацию об усилиях ЮНИСЕФ по расширению привлечения детей и молодежи. |
| A portion of contributions received from participants in this event is donated to UNICEF. | Часть пожертвований участников этих мероприятий была передана в дар ЮНИСЕФ. |
| The Government took steps to assist UNICEF by establishing a number of shelters for child camel jockeys who had been rescued. | Правительство предприняло шаги по оказанию помощи ЮНИСЕФ, создав ряд приютов для освобожденных несовершеннолетних погонщиков верблюдов. |
| Moreover, a children's forum is organized every year, with UNICEF assistance. | Помимо этого, ежегодно при поддержке ЮНИСЕФ проводится детский форум. |