| Over one half of the UNICEF programme in the former Yugoslavia has been directed towards meeting the overwhelming needs of this republic. | Свыше половины мероприятий программы ЮНИСЕФ в бывшей Югославии направлены на удовлетворение колоссальных потребностей этой республики. |
| Some 63 country programme proposals for UNICEF cooperation, among other submissions, will be submitted to the Board for approval. | Среди прочих на утверждение Совета будут представлены порядка 63 предложений по сотрудничеству ЮНИСЕФ по страновым программам. |
| The UNICEF secretariat will make a presentation introducing the subject. | Секретариат ЮНИСЕФ представит документ по данному вопросу. |
| Exchanges of UNICEF staff had been undertaken even prior to the agreement. | В ЮНИСЕФ обмен сотрудниками осуществлялся даже до достижения этой договоренности. |
| The experience of UNICEF in Ghana can be taken as a typical example. | Типичным примером может служить опыт работы ЮНИСЕФ в Гане. |
| National Committees for UNICEF have also made a vital contribution in this respect. | Национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ также вносят важнейший вклад в эту деятельность. |
| UNICEF offices have taken advantage of public events to focus on the Year. | Отделения ЮНИСЕФ используют проводимые общественные мероприятия для привлечения внимания к Году. |
| It will be updated regularly and will be shared with UNICEF partners. | Она будет регулярно обновляться и предоставляться в пользование партнерам ЮНИСЕФ. |
| UNICEF is concerned with the rights of children to survival, protection and development. | ЮНИСЕФ занимается обеспечением прав детей на выживание, защиту и развитие. |
| UNICEF has always been characterized by its pragmatic response to concrete needs. | ЮНИСЕФ всегда характеризовался прагматическим подходом к удовлетворению конкретных потребностей. |
| The function of evaluation in UNICEF management is discussed further in paragraphs 258-260 below. | Функции оценки в рамках руководства ЮНИСЕФ обсуждаются далее в пунктах 258-260 ниже. |
| The development of global solidarity for children is at the core of the UNICEF role in industrialized countries. | В промышленно развитых странах ЮНИСЕФ уделяет основное внимание обеспечению всеобщей солидарности в интересах детей. |
| At the country level, UNICEF has formed mutually reinforcing partnerships with multilateral and bilateral organizations. | На страновом уровне ЮНИСЕФ наладил взаимоукрепляющие партнерские отношения с многосторонними и двусторонними организациями. |
| Coordination with WHO continues to be strengthened through the annual meeting of UNICEF and WHO regional directors in Africa. | Укрепляется сотрудничество с ВОЗ путем проведения ежегодных совещаний региональных директоров ЮНИСЕФ и ВОЗ в Африке. |
| UNICEF also provided relief assistance to returnees and displaced persons and supported the rehabilitation of the education system. | ЮНИСЕФ оказывал также чрезвычайную помощь беженцам и перемещенным лицам и содействие восстановлению системы образования. |
| UNICEF was able to make substantial interventions in 1994 to address the needs of children and women. | ЮНИСЕФ удалось провести значительные мероприятия в 1994 году по удовлетворению потребностей детей и женщин. |
| In support of the Department, UNICEF has seconded staff to both New York and Geneva. | В поддержку Департамента ЮНИСЕФ командировал сотрудников в Нью-Йорк и Женеву. |
| UNHCR has shared a draft with UNICEF which will restart the process of reviews and discussions by the two agencies. | УВКБ предоставил ЮНИСЕФ проект, который позволит возобновить процесс обзора и обсуждения между двумя учреждениями. |
| UNICEF has assigned two full-time staff members to the team. | ЮНИСЕФ выделил группе двух сотрудников на штатной основе. |
| UNICEF was urged to support programmes regarding the health of children in the North. | ЮНИСЕФ было настоятельно предложено поддержать программы, касающиеся здоровья детей на Севере. |
| In that connection she commended UNICEF for its contribution around the world. | В этой связи делегация Израиля высоко оценивает международную деятельность ЮНИСЕФ. |
| The Nordic countries had a long tradition of active collaboration with UNICEF. | Северные страны уже много лет активно взаимодействуют с ЮНИСЕФ. |
| It was important to explore the possibility of UNICEF and UNDP sharing facilities. | Важно рассмотреть возможность использования совместных помещений ЮНИСЕФ и ПРООН. |
| Regarding timing of reports, UNICEF must comply with the schedule of the Economic and Social Council. | В отношении сроков представления докладов ЮНИСЕФ должен соблюдать график Экономического и Социального Совета. |
| EPF, he added, gave UNICEF the capacity to respond rapidly to emergency situations. | Он добавил, что ФПЧП позволил ЮНИСЕФ оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации. |