Over one half of the UNICEF programme in the former Yugoslavia has been directed towards meeting the overwhelming needs of this republic. |
Свыше половины мероприятий программы ЮНИСЕФ в бывшей Югославии направлены на удовлетворение колоссальных потребностей этой республики. |
Some 63 country programme proposals for UNICEF cooperation, among other submissions, will be submitted to the Board for approval. |
Среди прочих на утверждение Совета будут представлены порядка 63 предложений по сотрудничеству ЮНИСЕФ по страновым программам. |
The UNICEF secretariat will make a presentation introducing the subject. |
Секретариат ЮНИСЕФ представит документ по данному вопросу. |
Exchanges of UNICEF staff had been undertaken even prior to the agreement. |
В ЮНИСЕФ обмен сотрудниками осуществлялся даже до достижения этой договоренности. |
The experience of UNICEF in Ghana can be taken as a typical example. |
Типичным примером может служить опыт работы ЮНИСЕФ в Гане. |
National Committees for UNICEF have also made a vital contribution in this respect. |
Национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ также вносят важнейший вклад в эту деятельность. |
UNICEF offices have taken advantage of public events to focus on the Year. |
Отделения ЮНИСЕФ используют проводимые общественные мероприятия для привлечения внимания к Году. |
It will be updated regularly and will be shared with UNICEF partners. |
Она будет регулярно обновляться и предоставляться в пользование партнерам ЮНИСЕФ. |
UNICEF is concerned with the rights of children to survival, protection and development. |
ЮНИСЕФ занимается обеспечением прав детей на выживание, защиту и развитие. |
UNICEF has always been characterized by its pragmatic response to concrete needs. |
ЮНИСЕФ всегда характеризовался прагматическим подходом к удовлетворению конкретных потребностей. |
The function of evaluation in UNICEF management is discussed further in paragraphs 258-260 below. |
Функции оценки в рамках руководства ЮНИСЕФ обсуждаются далее в пунктах 258-260 ниже. |
The development of global solidarity for children is at the core of the UNICEF role in industrialized countries. |
В промышленно развитых странах ЮНИСЕФ уделяет основное внимание обеспечению всеобщей солидарности в интересах детей. |
At the country level, UNICEF has formed mutually reinforcing partnerships with multilateral and bilateral organizations. |
На страновом уровне ЮНИСЕФ наладил взаимоукрепляющие партнерские отношения с многосторонними и двусторонними организациями. |
Coordination with WHO continues to be strengthened through the annual meeting of UNICEF and WHO regional directors in Africa. |
Укрепляется сотрудничество с ВОЗ путем проведения ежегодных совещаний региональных директоров ЮНИСЕФ и ВОЗ в Африке. |
UNICEF also provided relief assistance to returnees and displaced persons and supported the rehabilitation of the education system. |
ЮНИСЕФ оказывал также чрезвычайную помощь беженцам и перемещенным лицам и содействие восстановлению системы образования. |
UNICEF was able to make substantial interventions in 1994 to address the needs of children and women. |
ЮНИСЕФ удалось провести значительные мероприятия в 1994 году по удовлетворению потребностей детей и женщин. |
In support of the Department, UNICEF has seconded staff to both New York and Geneva. |
В поддержку Департамента ЮНИСЕФ командировал сотрудников в Нью-Йорк и Женеву. |
UNHCR has shared a draft with UNICEF which will restart the process of reviews and discussions by the two agencies. |
УВКБ предоставил ЮНИСЕФ проект, который позволит возобновить процесс обзора и обсуждения между двумя учреждениями. |
UNICEF has assigned two full-time staff members to the team. |
ЮНИСЕФ выделил группе двух сотрудников на штатной основе. |
UNICEF was urged to support programmes regarding the health of children in the North. |
ЮНИСЕФ было настоятельно предложено поддержать программы, касающиеся здоровья детей на Севере. |
In that connection she commended UNICEF for its contribution around the world. |
В этой связи делегация Израиля высоко оценивает международную деятельность ЮНИСЕФ. |
The Nordic countries had a long tradition of active collaboration with UNICEF. |
Северные страны уже много лет активно взаимодействуют с ЮНИСЕФ. |
It was important to explore the possibility of UNICEF and UNDP sharing facilities. |
Важно рассмотреть возможность использования совместных помещений ЮНИСЕФ и ПРООН. |
Regarding timing of reports, UNICEF must comply with the schedule of the Economic and Social Council. |
В отношении сроков представления докладов ЮНИСЕФ должен соблюдать график Экономического и Социального Совета. |
EPF, he added, gave UNICEF the capacity to respond rapidly to emergency situations. |
Он добавил, что ФПЧП позволил ЮНИСЕФ оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации. |