The Commission suggests dialogue with UNICEF on this topic. |
В данном контексте предполагается диалог с ЮНИСЕФ. |
Cooperation between Uzbekistan and UNICEF on similar programmes has become standard practice. |
Подобные программы стали традиционными для сотрудничества Узбекистана с ЮНИСЕФ. |
There is growing, active cooperation with UNICEF, ILO, UNESCO and ICRC. |
Развивается активное сотрудничество с ЮНИСЕФ, МОТ, ЮНЕСКО, МККК. |
In particular, many projects were carried out jointly with UNICEF. |
В частности, многие проекты осуществлялись совместно с ЮНИСЕФ. |
In this regard, he praised the ongoing contributions made by the National Committees for UNICEF. |
В этой связи он высоко оценил постоянные усилия национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ. |
A number of delegations praised the efforts of UNICEF to strengthen accountability and efficiency. |
Ряд делегаций высоко оценили усилия ЮНИСЕФ по укреплению подотчетности и эффективности. |
The secretariat explained that National Committees were considered to be part of the UNICEF organization, and not external partners. |
Секретариат объяснил, что национальные комитеты считаются частью организации ЮНИСЕФ, а не внешними партнерами. |
He welcomed the efforts of UNICEF and all bilateral and multilateral partners. |
Он приветствовал усилия ЮНИСЕФ и всех двусторонних и многосторонних партнеров. |
Child protection strategies were an integral part of UNICEF work in Sudan. |
Стратегии защиты детей являются неотъемлемой частью работы ЮНИСЕФ в Судане. |
Several delegations also stressed the importance of the timely support of UNICEF to implementing the country's new law on adoptions. |
Несколько делегаций также подчеркнули важность своевременной поддержки со стороны ЮНИСЕФ выполнения нового закона страны об усыновлении. |
The representative of Ecuador praised UNICEF for its support and cooperation in Ecuador. |
Представитель Эквадора поблагодарила ЮНИСЕФ за его поддержку и сотрудничество в Эквадоре. |
The Executive Director reiterated that UNICEF was strongly committed to incorporating a gender perspective into the work of the organization. |
Директор-исполнитель повторила, что ЮНИСЕФ привержен включению гендерной проблематики в работу организации. |
The UNICEF action plan in response to the TCPR will be periodically reviewed. |
План действий ЮНИСЕФ по итогам ТВОП будет периодически пересматриваться. |
The State party is encouraged to continue cooperating with UNICEF in this respect. |
Государству-участнику рекомендуется продолжить сотрудничество с ЮНИСЕФ в этом отношении. |
UNICEF increased marginally to the level of 6.3 per cent. |
Доля ЮНИСЕФ незначительно возросла и составила 6,3 процента. |
An improved awareness of the aims of UNICEF over the following biennium would help establish a clear and easily implementable strategy. |
Повышение информированности о целях ЮНИСЕФ на следующий двухгодичный период поможет разработать четкую и легко осуществимую стратегию. |
In that connection, Ukraine paid tribute to the work done by UNICEF and the other specialized agencies. |
В связи с этим Украина приветствует работу, проводимую ЮНИСЕФ и другими специализированными учреждениями. |
In Guatemala, UNICEF completed a study on the situation of adolescent indigenous girls at risk of multiple forms of discrimination. |
В Гватемале ЮНИСЕФ завершил исследование положения девочек-подростков, подверженных риску дискриминации во множественных формах. |
In several countries, UNICEF has promoted the institutionalization of children's participation in national policy-making by supporting the establishment of children's parliaments or congresses. |
В нескольких странах ЮНИСЕФ содействовал институционализации участия детей в выработке национальной политики посредством поддержки создания детских парламентов или конгрессов. |
UNICEF had adopted a regional approach in addressing the problem of child trafficking in West Africa. |
Для решения проблемы торговли детьми в Западной Африке ЮНИСЕФ принял региональный подход. |
Several delegations focused on gender aspects of UNICEF work. |
Ряд делегаций коснулись гендерных аспектов деятельности ЮНИСЕФ. |
The Executive Director reaffirmed the commitment of UNICEF to maintaining strong partnerships. |
Директор-исполнитель вновь подтвердила приверженность ЮНИСЕФ поддержанию прочных партнерских отношений. |
UNICEF was committed to helping to build national capacities, especially at the local level. |
ЮНИСЕФ преисполнен решимости содействовать укреплению национального потенциала, особенно на местном уровне. |
The representative of the Republic of Moldova expressed appreciation for the professional knowledge, commitment and support of the UNICEF team in Chisinau. |
Представитель Республики Молдова выразила признательность за профессионализм, целеустремленность и поддержку группы ЮНИСЕФ в Кишиневе. |
The representative of Sudan expressed appreciation for the long and close partnership with UNICEF. |
Представитель Судана выразил признательность за долгосрочное и тесное партнерство с ЮНИСЕФ. |