| The Commission suggests dialogue with UNICEF on this topic. | В данном контексте предполагается диалог с ЮНИСЕФ. |
| Cooperation between Uzbekistan and UNICEF on similar programmes has become standard practice. | Подобные программы стали традиционными для сотрудничества Узбекистана с ЮНИСЕФ. |
| There is growing, active cooperation with UNICEF, ILO, UNESCO and ICRC. | Развивается активное сотрудничество с ЮНИСЕФ, МОТ, ЮНЕСКО, МККК. |
| In particular, many projects were carried out jointly with UNICEF. | В частности, многие проекты осуществлялись совместно с ЮНИСЕФ. |
| In this regard, he praised the ongoing contributions made by the National Committees for UNICEF. | В этой связи он высоко оценил постоянные усилия национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ. |
| A number of delegations praised the efforts of UNICEF to strengthen accountability and efficiency. | Ряд делегаций высоко оценили усилия ЮНИСЕФ по укреплению подотчетности и эффективности. |
| The secretariat explained that National Committees were considered to be part of the UNICEF organization, and not external partners. | Секретариат объяснил, что национальные комитеты считаются частью организации ЮНИСЕФ, а не внешними партнерами. |
| He welcomed the efforts of UNICEF and all bilateral and multilateral partners. | Он приветствовал усилия ЮНИСЕФ и всех двусторонних и многосторонних партнеров. |
| Child protection strategies were an integral part of UNICEF work in Sudan. | Стратегии защиты детей являются неотъемлемой частью работы ЮНИСЕФ в Судане. |
| Several delegations also stressed the importance of the timely support of UNICEF to implementing the country's new law on adoptions. | Несколько делегаций также подчеркнули важность своевременной поддержки со стороны ЮНИСЕФ выполнения нового закона страны об усыновлении. |
| The representative of Ecuador praised UNICEF for its support and cooperation in Ecuador. | Представитель Эквадора поблагодарила ЮНИСЕФ за его поддержку и сотрудничество в Эквадоре. |
| The Executive Director reiterated that UNICEF was strongly committed to incorporating a gender perspective into the work of the organization. | Директор-исполнитель повторила, что ЮНИСЕФ привержен включению гендерной проблематики в работу организации. |
| The UNICEF action plan in response to the TCPR will be periodically reviewed. | План действий ЮНИСЕФ по итогам ТВОП будет периодически пересматриваться. |
| The State party is encouraged to continue cooperating with UNICEF in this respect. | Государству-участнику рекомендуется продолжить сотрудничество с ЮНИСЕФ в этом отношении. |
| UNICEF increased marginally to the level of 6.3 per cent. | Доля ЮНИСЕФ незначительно возросла и составила 6,3 процента. |
| An improved awareness of the aims of UNICEF over the following biennium would help establish a clear and easily implementable strategy. | Повышение информированности о целях ЮНИСЕФ на следующий двухгодичный период поможет разработать четкую и легко осуществимую стратегию. |
| In that connection, Ukraine paid tribute to the work done by UNICEF and the other specialized agencies. | В связи с этим Украина приветствует работу, проводимую ЮНИСЕФ и другими специализированными учреждениями. |
| In Guatemala, UNICEF completed a study on the situation of adolescent indigenous girls at risk of multiple forms of discrimination. | В Гватемале ЮНИСЕФ завершил исследование положения девочек-подростков, подверженных риску дискриминации во множественных формах. |
| In several countries, UNICEF has promoted the institutionalization of children's participation in national policy-making by supporting the establishment of children's parliaments or congresses. | В нескольких странах ЮНИСЕФ содействовал институционализации участия детей в выработке национальной политики посредством поддержки создания детских парламентов или конгрессов. |
| UNICEF had adopted a regional approach in addressing the problem of child trafficking in West Africa. | Для решения проблемы торговли детьми в Западной Африке ЮНИСЕФ принял региональный подход. |
| Several delegations focused on gender aspects of UNICEF work. | Ряд делегаций коснулись гендерных аспектов деятельности ЮНИСЕФ. |
| The Executive Director reaffirmed the commitment of UNICEF to maintaining strong partnerships. | Директор-исполнитель вновь подтвердила приверженность ЮНИСЕФ поддержанию прочных партнерских отношений. |
| UNICEF was committed to helping to build national capacities, especially at the local level. | ЮНИСЕФ преисполнен решимости содействовать укреплению национального потенциала, особенно на местном уровне. |
| The representative of the Republic of Moldova expressed appreciation for the professional knowledge, commitment and support of the UNICEF team in Chisinau. | Представитель Республики Молдова выразила признательность за профессионализм, целеустремленность и поддержку группы ЮНИСЕФ в Кишиневе. |
| The representative of Sudan expressed appreciation for the long and close partnership with UNICEF. | Представитель Судана выразил признательность за долгосрочное и тесное партнерство с ЮНИСЕФ. |