| UNICEF has increased its advocacy on this issue, together with other members of the UNCT. | ЮНИСЕФ совместно с другими членами СГООН активизировал информационную работу по этому вопросу. |
| United Nations entities we work with: UNDP and UNICEF. | Миссия сотрудничает с ПРООН и ЮНИСЕФ. |
| UNICEF also restarted health services in 27 health centres and facilitated access to basic health care for 100,000 internally displaced persons. | ЮНИСЕФ также возобновил оказание медицинских услуг в 27 медпунктах и содействовал медицинскому обслуживанию 100000 вынужденных переселенцев. |
| UNICEF is also providing technical support for the reform of the national curriculum for primary education. | ЮНИСЕФ оказывает также техническую поддержку реформе национальной учебной программы для начальных школ. |
| In January 2006, an independent panel will conduct a peer review of the evaluation function of UNICEF. | В январе 2002 года независимая группа проведет экспертный обзор функции оценки в ЮНИСЕФ. |
| UNICEF staff members are guided by the principles of the 2001 Standards of Conduct by ICSC. | Сотрудники ЮНИСЕФ руководствуются принципами, содержащимися в нормах поведения КМГС 2001 года. |
| UNICEF mentioned that the key right of a child to live in its family is not sufficiently protected. | ЮНИСЕФ отметил, что основное право ребенка жить в семье недостаточно защищено82. |
| The country programmes of cooperation of UNICEF are implemented with partners at national and local levels. | Страновые программы сотрудничества ЮНИСЕФ осуществляются с партнерами на национальном и местном уровнях. |
| We recognize the important role of UNICEF in child protection. | Мы признаем важную роль ЮНИСЕФ в защите детей. |
| An Expanded Programme on Immunization has been set up in cooperation with UNICEF. | С этой целью в сотрудничестве с ЮНИСЕФ реализуется расширенная программа иммунизации. |
| The Deputy Prime Minister in charge of Social Issues will lead in liaising among UNICEF and the Ministries concerned. | Заместитель премьер-министра по социальному комплексу будет обеспечивать взаимодействие ЮНИСЕФ с другими ведомствами. |
| These deliveries, handled through the administrative structures of UNICEF, are not reflected in the organization's accounts. | Эти виды деятельности, осуществлявшиеся административными структурами ЮНИСЕФ, не отражаются в счетах организации. |
| Trust funds do not form part of the income of UNICEF. | Целевые фонды не являются компонентом поступлений ЮНИСЕФ. |
| The project governance structure for the UNICEF IPSAS Implementation Project has been established. | Уже определена структура для управления проектом внедрения МСУГС в ЮНИСЕФ. |
| All new staff members are given a set of UNICEF staff rules, including the code of conduct. | Всем новым сотрудникам вручается экземпляр Правил персонала ЮНИСЕФ, включая Кодекс поведения. |
| UNDP, the Office of Legal Affairs and UNICEF have agreed to settle the outstanding amount. | ПРООН, Управление по правовым вопросам и ЮНИСЕФ согласились погасить причитающуюся сумму. |
| UNICEF is participating in the ongoing inter-agency review of the medical insurance plan. | ЮНИСЕФ участвует в продолжающемся межучрежденческом обзоре плана медицинского страхования. |
| UNICEF estimates that 1.5 million girls of school age are not enrolled in classes. | По оценкам ЮНИСЕФ, 1,5 миллиона девочек школьного возраста не посещают школу. |
| Humanitarian response activities are an essential part of the overall work and cooperation of UNICEF. | Гуманитарное реагирование является важной частью всей деятельности ЮНИСЕФ и осуществляемого им сотрудничества. |
| The proportion of regular resources as part of total UNICEF income has deteriorated in recent years. | За последние годы произошло снижение доли регулярных ресурсов в общем объеме доходов ЮНИСЕФ. |
| The UNICEF biennial support budget is reviewed by the Executive Board every two years. | Бюджет вспомогательных расходов ЮНИСЕФ рассматривается Исполнительным советом каждые два года. |
| These will also help UNICEF to assess the strength of systems and human capacities. | Они также помогут ЮНИСЕФ проводить оценку надежности систем и человеческих возможностей. |
| In Viet Nam, UNICEF support resulted in a strengthened monitoring system and the development of water quality standards. | Во Вьетнаме благодаря поддержке ЮНИСЕФ была укреплена система контроля и разработаны стандарты качества воды. |
| UNICEF is playing an important role in supporting the design and scaling up of voluntary confidential counselling and testing services. | ЮНИСЕФ играет важную роль в содействии обеспечению и распространению добровольных услуг по конфиденциальному консультированию и тестированию. |
| The Regional Director for Europe will also report on the activities of the National Committees for UNICEF. | Директор регионального отделения для Европы также сообщит о деятельности национальных комитетов ЮНИСЕФ. |