UNICEF was commended for its work in improving the measurement of child poverty, promoting birth registration and strengthening national statistical offices. |
Высокую оценку получила деятельность ЮНИСЕФ по усовершенствованию измерения детской нищеты, содействию регистрации рождений и поддержке национальных статистических учреждений. |
UNICEF should continue to invest resources in gender equality. |
ЮНИСЕФ необходимо продолжить инвестирование средств в решение проблем гендерного равенства. |
UNICEF was encouraged to focus more intensely on human resources management to ensure that the organization had a strong and effective workforce. |
ЮНИСЕФ было рекомендовано обратить более пристальное внимание на работу с кадрами, с тем чтобы обеспечить наличие у организации профессионального и эффективного персонала. |
UNICEF was encouraged to continue to carefully plan for risk-based audits and evaluations as it expanded its work in difficult operational contexts. |
ЮНИСЕФ было рекомендовано продолжать тщательное планирование ревизий и оценок, основанных на учете рисков, по мере расширения работы в сложных условиях деятельности. |
In implementing the framework, UNICEF offices would facilitate countries' achievement of their national development objectives. |
Перейдя на эту матрицу, отделения ЮНИСЕФ окажут странам содействие в достижении их национальных целей в области развития. |
They encouraged UNICEF to more concretely identify strategies and activities to support this work. |
Они рекомендовали ЮНИСЕФ более конкретно определить стратегии и меры по поддержке данной деятельности. |
They encouraged UNICEF ensure predictability of funding and sustainability of internal technical support for gender equality. |
Они рекомендовали ЮНИСЕФ обеспечить предсказуемость финансирования и стабильность внутренней технической поддержки обеспечения гендерного равенства. |
It is an ambitious plan, one on which UNICEF can deliver. |
Это смелый план - один из таких, которые способен реализовать ЮНИСЕФ. |
The engagement of UNICEF in system-wide and inter-agency evaluation efforts was welcome. |
Было с удовлетворением отмечено участие ЮНИСЕФ в общесистемной межучрежденческой работе по оценке. |
The delegations encouraged UNICEF to give more emphasis to collaboration and coordination with other United Nations agencies. |
Делегации рекомендовали ЮНИСЕФ уделять больше внимания сотрудничеству и координации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
They also welcomed the work of UNICEF on improving evaluation of humanitarian action and expressed appreciation for the focus on child protection. |
Также была отмечена работа ЮНИСЕФ по улучшению оценки гуманитарной деятельности и выражена признательность за уделение повышенного внимания защите детей. |
UNICEF management was commended for greater follow-up to recommendations from previous years. |
Они похвалили руководство ЮНИСЕФ за более активное выполнение рекомендаций, вынесенных в предыдущие годы. |
The overall ratings introduced by UNICEF for conducted audits gave a better overall picture of audit results. |
Разработанная ЮНИСЕФ система общей оценки проведенных ревизий дает более полное представление о результатах ревизий. |
Delegations supported efforts by OIAI to strengthen its investigative capacity, particularly regarding allegations concerning third parties working with UNICEF. |
Делегации поддержали деятельность УВРР по расширению своих возможностей проведения расследований, в частности в отношении заявлений, касающихся третьих сторон, сотрудничающих с ЮНИСЕФ. |
He commended the Executive Director and the UNICEF staff who were working under extremely difficult circumstances for their tireless work. |
Он поблагодарил Директора-исполнителя и сотрудников ЮНИСЕФ, работающих в крайне сложных условиях, за их неустанные усилия. |
UNICEF and partners must help governments and community workers on the ground in affected countries. |
ЮНИСЕФ и его партнеры должны оказывать помощь правительствам и общинным работникам на местах в пострадавших странах. |
UNICEF could not continue this stopgap approach without it negatively affecting long-term development work, particularly in fragile states. |
ЮНИСЕФ не может продолжать применять этот метод затыкания дыр, так как он отрицательно сказывается на долгосрочной деятельности в области развития, особенно в нестабильных государствах. |
These challenges raised questions about UNICEF and its humanitarian and development missions. |
Эти проблемы породили ряд вопросов относительно ЮНИСЕФ и его гуманитарной миссии и миссии в области развития. |
Rather than balancing long-term development and short-term emergency response, UNICEF should be integrating the two. |
Вместо того чтобы балансировать между долгосрочными мерами в области развития и краткосрочными мерами реагирования на чрезвычайные ситуации, ЮНИСЕФ должен свести оба эти направления воедино. |
Delegations expressed appreciation for the vital work done by UNICEF staff to meet children's needs in humanitarian emergencies. |
Делегации выразили признательность за жизненно важную работу, проводимую сотрудниками ЮНИСЕФ для удовлетворения потребностей детей в условиях чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |
UNICEF was commended for its innovative and successful fund-raising efforts and for the new online open platform designed to increase transparency through tracking of programme outcomes and resources. |
Делегации выразили ЮНИСЕФ признательность за его новаторские и успешные усилия по мобилизации ресурсов и за разработку новой онлайновой открытой платформы, созданной с целью повышения транспарентности путем отслеживания результатов осуществления программ и использования ресурсов. |
In collaboration with National Committees, UNICEF could develop innovative tools to inspire and encourage people, companies and philanthropic organizations to support its mission. |
В сотрудничестве с национальными комитетами ЮНИСЕФ мог бы разработать новаторские методы, вдохновляющие и поощряющие людей, компании и благотворительные организации поддерживать его миссию. |
UNICEF was commended for its efforts to develop the dialogue around this issue. |
Делегации выразили ЮНИСЕФ признательность за его усилия, направленные на развитие диалога по этому вопросу. |
A delegation welcomed UNICEF efforts to expand and strengthen partnerships with the private sector nationally and globally. |
Одна из делегаций приветствовала усилия ЮНИСЕФ по расширению и укреплению партнерских отношений с частным сектором на национальном и глобальном уровнях. |
She expressed appreciation for the support provided by UNICEF during the unprecedented flood and landslides in May 2014. |
Она выразила ЮНИСЕФ признательность за поддержку, оказанную во время беспрецедентных наводнений и оползней в мае 2014 года. |