Because this is Gabon's first programme of cooperation with UNICEF, knowledge of UNICEF procedures and strategies, especially the rights-based approach, is still weak. |
Поскольку эта первая программа сотрудничества Габона с ЮНИСЕФ, отмечается неосведомленность в отношении процедур и стратегий ЮНИСЕФ, особенно подхода, основанного на правах человека. |
UNICEF played an important role in breaking down sectoral walls and in overcoming distrust of decentralization processes at the central level. UNICEF added value as a neutral actor bringing different agencies together to further common agendas. |
ЮНИСЕФ сыграл важную роль в разрушении межсекторальных преград и преодолении недоверия к процессам децентрализации на центральном уровне. ЮНИСЕФ обеспечивал дополнительный прогресс в качестве нейтрального участника, обеспечивающего объединение различных учреждений в целях выполнения общих программ. |
The UNICEF staff deployments are within existing government infrastructures, are temporary and are intended to guide and strengthen capacity to implement, manage and monitor emergency interventions supported by UNICEF. |
Это командирование сотрудников ЮНИСЕФ в существующие правительственные инфраструктуры является временным и призвано направлять и укреплять возможности по осуществлению, руководству и мониторингу мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи, которые поддерживает ЮНИСЕФ. |
This tool provides progress information on a core set of indicators developed in partnership with GAVI. UNICEF and WHO have agreed that, starting with 2003 data, UNICEF will publish the best available immunization estimates. |
Этот инструмент обеспечивает информацию о ходе работы на основе базового комплекса показателей, разработанных в сотрудничестве с ГАВИ. ЮНИСЕФ и ВОЗ достигли договоренности о том, что начиная с данных 2003 года ЮНИСЕФ будет публиковать наиболее достоверные имеющиеся оценки в отношении иммунизации. |
That is the mandate of UNICEF, and that is what we shall continue to do. UNICEF is also very pleased to hear of the strong support for child protection advisers. |
Это обязанность ЮНИСЕФ, и мы будем продолжать это делать. ЮНИСЕФ также очень рад решительной поддержке идеи о советниках по вопросам защиты детей. |
The Children's Advisory Committee to UNICEF, a 12-member body which meets regularly with UNICEF staff, nominated 2 representatives to take part in the process. |
Детский консультативный комитет ЮНИСЕФ - орган в составе 12 членов, который регулярно встречается с персоналом ЮНИСЕФ, назначил двух представителей для участия в этом процессе. |
The updated exhibit "Taking Aim at Small Arms: Defending Children's Rights" prepared jointly by UNICEF and the Department for Disarmament Affairs has been displayed in the United Nations Secretariat and a virtual version is on the UNICEF web site (). |
Обновленная выставка под названием «Цель - стрелковое оружие: защитите права детей», подготовленная совместно ЮНИСЕФ и Департаментом по вопросам разоружения, была выставлена в Секретариате Организации Объединенных Наций, а электронная версия размещена на веб-сайте ЮНИСЕФ (). |
The delegation stressed that cooperation should be undertaken in an efficient manner and should be part of the core UNICEF activities to reduce the burden on UNICEF country teams. |
Делегация подчеркнула, что в целях облегчения бремени, ложащегося на страновые группы ЮНИСЕФ, сотрудничество должно осуществляться эффективно и в рамках основной деятельности ЮНИСЕФ. |
The Office collaborates with UNICEF partners in multi-partite evaluations and is the focal point of evaluations led externally for UNICEF. |
Управление сотрудничает с партнерами ЮНИСЕФ в ходе многосторонних оценок и является координационным звеном в отношении оценок, проводимых для ЮНИСЕФ под руководством внешних участников. |
The UNICEF global partnership with OXFAM has been particularly useful in strengthening the ability of UNICEF to mount compelling arguments on debt in the Eastern and Southern Africa region. |
Глобальное партнерство ЮНИСЕФ с ОКСФАМ было особенно полезным с точки зрения укрепления способности ЮНИСЕФ выдвинуть убедительные аргументы в пользу ослабления бремени задолженности региона Восточной и Южной Африки. |
UNICEF makes every effort to avoid expending in excess of commitments and approaches donors for additional support when such cases arise as a result of the variable environments in which UNICEF operates. |
ЮНИСЕФ делает все возможное для того, чтобы не допустить перерасхода, и обращается к донорам за дополнительной поддержкой, когда такие случаи имеют место вследствие различных обстоятельств, в которых действует ЮНИСЕФ. |
For example, UNICEF is exploring the option of having a common pool of finance staff shared between agencies, but first must determine how to maintain financial accountability to the Executive Board for funds entrusted to UNICEF. |
Например, хотя ЮНИСЕФ изучает возможность объединения в одно подразделение финансистов, которыми будут пользоваться различные учреждения, он должен сначала определить, каким образом при этом будет обеспечиваться финансовая подотчетность перед Исполнительным советом за фонды, порученные ЮНИСЕФ. |
The Division of Communication has launched the electronic intranet site containing all UNICEF communication guidance, which has been made available to all UNICEF staff. |
Отдел коммуникации открыл в Интранете сайт, содержащий все указания по связи с ЮНИСЕФ и доступный для всего персонала ЮНИСЕФ. |
UNICEF is unique within the United Nations system in that more than a third of its total income comes from non-governmental contributions, mainly through the national committees of UNICEF located in 37 countries. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ занимает уникальное место в том смысле, что более трети общего объема его поступлений обеспечивается за счет взносов неправительственных организаций, главным образом, через национальные комитеты поддержки ЮНИСЕФ, которые существуют в 37 странах. |
This review process led to summary discussions - within UNICEF and with the Government - on the evolving role of UNICEF in a middle-income "country in transition". |
Этот процесс обзора вылился в краткое обсуждение - при участии ЮНИСЕФ и правительства - вопроса об усилении роли ЮНИСЕФ в странах с переходной экономикой со средним доходом. |
Funds accepted by UNICEF mainly to cover the costs of procurement of supplies and services undertaken by UNICEF on behalf of others. |
Средства, получаемые ЮНИСЕФ главным образом на цели покрытия расходов, связанных с приобретением товаров и услуг, которое осуществляется ЮНИСЕФ от имени третьих сторон. |
Since UNICEF has contributed to that report, and to avoid duplication, the present report focuses on aspects specific to UNICEF. |
Поскольку ЮНИСЕФ внес свой вклад в подготовку этого доклада и во избежание повторений, в настоящем докладе внимание в основном уделяется специфическим вопросам ЮНИСЕФ. |
1993 Consultant to UNICEF regional office for South-East Asia, Katmandu, for regional training workshop for UNICEF staff, Varanasi, India. |
1993 год Консультант Регионального отделения для Юго-Восточной Азии ЮНИСЕФ, Катманду, в связи с Региональным учебным практикумом для сотрудников ЮНИСЕФ, Варанаси, Индия. |
Consultancies undertaken for UNICEF Colombo, UNICEF International Child Development Centre, Florence, ILO Colombo and Geneva, ESCAP/Bangkok and various national agencies. |
Консультационные услуги ЮНИСЕФ в Коломбо, Международному центру ЮНИСЕФ по вопросам развития детей, Флоренция, МОТ в Коломбо и Женеве, ЭСКАТО в Бангкоке и различным национальным учреждениям. |
Trust fund accounts not related to programmes approved by the UNICEF Executive Board are not entered in the financial accounts of UNICEF as income and expenditures. |
Счета целевых фондов, которые не связаны с программами, утвержденными Исполнительным советом ЮНИСЕФ, не отражаются в финансовой отчетности ЮНИСЕФ в качестве поступлений и расходов. |
The UNICEF Innocenti Research Centre (IRC) was created by a 1986 agreement between the host Government and UNICEF. |
Исследовательский центр ЮНИСЕФ «Инноченти» был создан в соответствии с соглашением, заключенным в 1986 году между правительством принимающей страны и ЮНИСЕФ. |
However, it would be risky for UNICEF, as a United Nations fund, to let its partners or offices publicize figures of estimated donations in kind that are not under UNICEF accountability. |
Однако для ЮНИСЕФ как для фонда Организации Объединенных Наций было бы рискованно разрешать своим партнерам или отделениям открыто распространять данные о примерном объеме пожертвований натурой, которые не подотчетны ЮНИСЕФ. |
The whole arrangement runs counter to UNICEF vaccine procurement principles (UNICEF believes, as a public buyer, that providing grants to manufacturers is not the most effective method of obtaining capacity increase). |
Вся эта процедура противоречит действующим в ЮНИСЕФ принципам закупки вакцин (по мнению ЮНИСЕФ, который выступает в качестве публичного покупателя, выделение субсидий производителям - это далеко не самый эффективный метод, позволяющий добиться увеличения объема закупок). |
National Committees for UNICEF have welcomed the series as an effective way to introduce UNICEF to influential audiences, to widen alliances and to advocate in favour of "child-friendly" policies. |
Национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ одобрили эту серию как действенный механизм представления ЮНИСЕФ влиятельным кругам, расширения партнерских взаимоотношений и пропаганды стратегий, ориентированных на интересы детей. |
UNICEF is exploring options for enhanced alignment with the UNICEF programme and budgetary cycles and processes, taking into account the cycle of the agreement with the host Government. |
ЮНИСЕФ изучает возможности расширения увязки с программным и бюджетным циклами и процедурами ЮНИСЕФ с учетом периода действия соглашения с правительством принимающей страны. |