| The Ministry of Health and UNICEF are carrying out this project in the Kurgan-Tyube area of Khatlon province. | Министерство здравоохранения республики и ЮНИСЕФ осуществляют этот проект в Курган-Тюбинской зоне Хатлонской области. |
| UNICEF also provided support to countries by collecting and making available data on children with disabilities. | ЮНИСЕФ также оказывает странам поддержку посредством сбора и распространения данных о детях-инвалидах. |
| On this occasion, UNICEF submitted a written statement to the Development Committee of the World Bank and IMF. | По этому случаю ЮНИСЕФ представил письменное заявление Комитету по вопросам развития Всемирного банка и МВФ. |
| In accordance with the strategic framework, UNICEF has also been taking a number of steps to strengthen its programmatic work with civil society organizations. | В соответствии со стратегическими рамками ЮНИСЕФ также предпринимает ряд шагов для активизации своей программной работы с организациями гражданского общества. |
| Intensively involved in the drafting of the Secretary-General's report, UNICEF has supported the ongoing implementation of its recommendations. | ЮНИСЕФ, активно участвовавший в разработке доклада Генерального секретаря, поддерживает нынешнее осуществление его рекомендаций. |
| The recommendations from these meetings are integrated into the UNICEF action plan. | Рекомендации по итогам этих встреч включаются в план действий ЮНИСЕФ. |
| WHO and UNICEF have their offices in another location. | ВОЗ и ЮНИСЕФ размещаются в другом месте. |
| This report of the UNICEF Office of Ethics covers the calendar year 2010. | Настоящий доклад Бюро ЮНИСЕФ по вопросам этики охватывает 2010 календарный год. |
| Prior reports to the Executive Board have included a summary of various evaluations conducted by UNICEF offices in the preceding year. | Прошлые доклады Исполнительному совету включают резюме различных оценок, проведенных отделениями ЮНИСЕФ в предыдущем году. |
| A management response has been prepared by the UNICEF Education Section and other divisions. | Секция ЮНИСЕФ по вопросам образования и другие подразделения подготавливают отклики руководства. |
| The capacity of UNICEF varies among country offices; the potential impact of the organization's engagement in some countries is reduced. | Потенциал ЮНИСЕФ разнится в разных страновых отделениях; в некоторых странах уменьшилось потенциальное воздействие участия этой организации. |
| This will improve the ability of UNICEF to identify shortfalls and/or surpluses and to implement plans for staffing readjustments. | Это позволит расширить возможности ЮНИСЕФ для определения нехватки и/или избытка и реализации планов кадровых корректировок. |
| UNICEF is committed to strengthening staff competencies at all levels. | ЮНИСЕФ привержен укреплению компетентности персонала на всех уровнях. |
| In fact, UNICEF already follows the substance of many of the recommendations made in the report. | Собственно, ЮНИСЕФ уже по существу следует многим высказанным в докладе рекомендациям. |
| UNICEF welcomes the report and assessments of the JIU. | ЮНИСЕФ приветствует доклад и оценки ОИГ. |
| UNICEF agrees with the recommendation and already follows the substance of the recommended practice. | ЮНИСЕФ согласен с рекомендацией и уже по существу следует рекомендованной практике. |
| UNICEF agrees that the charter of the Audit Advisory Committee should be reviewed on a regular basis. | ЮНИСЕФ согласен с тем, что устав Консультативного комитета по аудиту следует регулярно пересматривать. |
| UNICEF is determined to find evidence-based ways to address these bottlenecks. | ЮНИСЕФ преисполнен решимости найти реальные пути устранения этих недостатков. |
| Across all areas of UNICEF engagement, programmatic and analytical frameworks need to be more firmly centred on the life course of children. | Во всех областях деятельности ЮНИСЕФ программные и аналитические механизмы должны быть более строго ориентированы на жизненный цикл детей. |
| At the national level, the country programming process remains the centrepiece of the UNICEF knowledge base. | На национальном уровне краеугольным камнем базы знаний ЮНИСЕФ по-прежнему выступает процесс страновых программ. |
| The situational analysis is complemented by MICS that are undertaken in a sub-set of countries by UNICEF every 3-5 years. | Ситуативный анализ дополняется ОПГВ, проводимыми ЮНИСЕФ в странах каждые три-пять лет. |
| For the longer haul of bringing knowledge into the centre of UNICEF working processes, incentives need to be reconfigured. | Для долгосрочной постановки знаний во главу угла рабочих процессов ЮНИСЕФ стимулы необходимо пересмотреть. |
| The present paper offers many ways by which UNICEF can achieve these goals. | В настоящем документе предложено много способов достижения ЮНИСЕФ этих целей. |
| UNICEF and the Pan American Health Organization presented information on the development of regional structures in Latin America. | ЮНИСЕФ и Панамериканская организация здравоохранения представили сообщение о развитии региональных структур в Латинской Америке. |
| A prominent businessman, Luway serves as a contractor for WFP and UNICEF in the Baidoa area. | Известный бизнесмен Лувай является подрядчиком ВПП и ЮНИСЕФ в районе Байдоа. |