The Ministry of Health and UNICEF are carrying out this project in the Kurgan-Tyube area of Khatlon province. |
Министерство здравоохранения республики и ЮНИСЕФ осуществляют этот проект в Курган-Тюбинской зоне Хатлонской области. |
UNICEF also provided support to countries by collecting and making available data on children with disabilities. |
ЮНИСЕФ также оказывает странам поддержку посредством сбора и распространения данных о детях-инвалидах. |
On this occasion, UNICEF submitted a written statement to the Development Committee of the World Bank and IMF. |
По этому случаю ЮНИСЕФ представил письменное заявление Комитету по вопросам развития Всемирного банка и МВФ. |
In accordance with the strategic framework, UNICEF has also been taking a number of steps to strengthen its programmatic work with civil society organizations. |
В соответствии со стратегическими рамками ЮНИСЕФ также предпринимает ряд шагов для активизации своей программной работы с организациями гражданского общества. |
Intensively involved in the drafting of the Secretary-General's report, UNICEF has supported the ongoing implementation of its recommendations. |
ЮНИСЕФ, активно участвовавший в разработке доклада Генерального секретаря, поддерживает нынешнее осуществление его рекомендаций. |
The recommendations from these meetings are integrated into the UNICEF action plan. |
Рекомендации по итогам этих встреч включаются в план действий ЮНИСЕФ. |
WHO and UNICEF have their offices in another location. |
ВОЗ и ЮНИСЕФ размещаются в другом месте. |
This report of the UNICEF Office of Ethics covers the calendar year 2010. |
Настоящий доклад Бюро ЮНИСЕФ по вопросам этики охватывает 2010 календарный год. |
Prior reports to the Executive Board have included a summary of various evaluations conducted by UNICEF offices in the preceding year. |
Прошлые доклады Исполнительному совету включают резюме различных оценок, проведенных отделениями ЮНИСЕФ в предыдущем году. |
A management response has been prepared by the UNICEF Education Section and other divisions. |
Секция ЮНИСЕФ по вопросам образования и другие подразделения подготавливают отклики руководства. |
The capacity of UNICEF varies among country offices; the potential impact of the organization's engagement in some countries is reduced. |
Потенциал ЮНИСЕФ разнится в разных страновых отделениях; в некоторых странах уменьшилось потенциальное воздействие участия этой организации. |
This will improve the ability of UNICEF to identify shortfalls and/or surpluses and to implement plans for staffing readjustments. |
Это позволит расширить возможности ЮНИСЕФ для определения нехватки и/или избытка и реализации планов кадровых корректировок. |
UNICEF is committed to strengthening staff competencies at all levels. |
ЮНИСЕФ привержен укреплению компетентности персонала на всех уровнях. |
In fact, UNICEF already follows the substance of many of the recommendations made in the report. |
Собственно, ЮНИСЕФ уже по существу следует многим высказанным в докладе рекомендациям. |
UNICEF welcomes the report and assessments of the JIU. |
ЮНИСЕФ приветствует доклад и оценки ОИГ. |
UNICEF agrees with the recommendation and already follows the substance of the recommended practice. |
ЮНИСЕФ согласен с рекомендацией и уже по существу следует рекомендованной практике. |
UNICEF agrees that the charter of the Audit Advisory Committee should be reviewed on a regular basis. |
ЮНИСЕФ согласен с тем, что устав Консультативного комитета по аудиту следует регулярно пересматривать. |
UNICEF is determined to find evidence-based ways to address these bottlenecks. |
ЮНИСЕФ преисполнен решимости найти реальные пути устранения этих недостатков. |
Across all areas of UNICEF engagement, programmatic and analytical frameworks need to be more firmly centred on the life course of children. |
Во всех областях деятельности ЮНИСЕФ программные и аналитические механизмы должны быть более строго ориентированы на жизненный цикл детей. |
At the national level, the country programming process remains the centrepiece of the UNICEF knowledge base. |
На национальном уровне краеугольным камнем базы знаний ЮНИСЕФ по-прежнему выступает процесс страновых программ. |
The situational analysis is complemented by MICS that are undertaken in a sub-set of countries by UNICEF every 3-5 years. |
Ситуативный анализ дополняется ОПГВ, проводимыми ЮНИСЕФ в странах каждые три-пять лет. |
For the longer haul of bringing knowledge into the centre of UNICEF working processes, incentives need to be reconfigured. |
Для долгосрочной постановки знаний во главу угла рабочих процессов ЮНИСЕФ стимулы необходимо пересмотреть. |
The present paper offers many ways by which UNICEF can achieve these goals. |
В настоящем документе предложено много способов достижения ЮНИСЕФ этих целей. |
UNICEF and the Pan American Health Organization presented information on the development of regional structures in Latin America. |
ЮНИСЕФ и Панамериканская организация здравоохранения представили сообщение о развитии региональных структур в Латинской Америке. |
A prominent businessman, Luway serves as a contractor for WFP and UNICEF in the Baidoa area. |
Известный бизнесмен Лувай является подрядчиком ВПП и ЮНИСЕФ в районе Байдоа. |