Each locally-based auditor worked with the UNICEF audit team for approximately one week, using a detailed audit guideline to review a sizeable sample of financial transactions selected by the UNICEF auditors. |
Каждый местный ревизор работал с группой ревизоров ЮНИСЕФ в течение примерно одной недели, используя подробные руководящие принципы проведения ревизии при изучении крупной выборки финансовых операций, подготовленной ревизорами ЮНИСЕФ. |
Some speakers highlighted the significance of UNICEF involvement with civil society and its benefit to the image of UNICEF in their countries. |
Некоторые ораторы отметили важность участия ЮНИСЕФ в жизни гражданского общества и в его содействии повышению авторитета ЮНИСЕФ в их странах. |
The UNICEF Representative for Tajikistan spoke of UNICEF cooperation with national partners and a UNICEF-supported study on the causes of girls dropping out of school. |
Представитель ЮНИСЕФ по Таджикистану рассказал о сотрудничестве ЮНИСЕФ с национальными партнерами и о проведении при содействии со стороны ЮНИСЕФ исследования, посвященного причинам явления прекращения посещения девочками школы. |
UNICEF is considering the implications for its collaboration with National Committees for UNICEF, with foundations and with other non-governmental sources of funding. |
ЮНИСЕФ вместе с фондами и другими неправительственными источниками финансирования рассматривает вопрос о последствиях таких мер для своего сотрудничества с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ. |
UNICEF and WHO have agreed that, starting with 2003 data, UNICEF will publish the best available immunization estimates. |
ЮНИСЕФ и ВОЗ достигли договоренности о том, что начиная с данных 2003 года ЮНИСЕФ будет публиковать наиболее достоверные имеющиеся оценки в отношении иммунизации. |
UNICEF field offices indicated that the MTSP has helped them to communicate the comparative advantages of UNICEF and to project it as a well-focused organization. |
Отделения ЮНИСЕФ на местах отмечают, что ССП помогает им информировать общественность о сравнительных преимуществах ЮНИСЕФ и представлять его как организацию, целенаправленно осуществляющую свою деятельность. |
According to its terms of reference, the UNICEF Audit Advisory Committee provides advice on the strengthening of the UNICEF oversight system. |
В соответствии со своим кругом полномочий Ревизионный консультативный комитет ЮНИСЕФ оказывает консультативную помощь по вопросам повышения эффективности системы надзора ЮНИСЕФ. |
He said UNICEF must move forward to reflect these difficult realities, one of them being the continued decline in the core resources of UNICEF. |
Он заявил, что ЮНИСЕФ должен продвигаться вперед с целью отразить эти реальности, одна из которых заключается в продолжающемся сокращении основных ресурсов ЮНИСЕФ. |
The new chairperson of the UNICEF Global Staff Association underlined the commitment of UNICEF staff to the organization's mandate. |
Новый председатель Глобальной ассоциации персонала ЮНИСЕФ подчеркнул приверженность персонала ЮНИСЕФ делу выполнения мандата организации. |
Expressing appreciation for the humanitarian work of UNICEF, delegations said that the clusters under UNICEF responsibility should have adequate human resources who are appropriately trained and deployed expeditiously. |
Выразив признательность ЮНИСЕФ за его гуманитарную работу, делегации отметили, что тематические блоки, относящиеся к сфере ответственности ЮНИСЕФ, должны обеспечиваться квалифицированными и оперативно назначаемыми кадрами. |
The representative gave special thanks to the UNICEF regional office, for its support, and to the UNICEF office in Ashgabat. |
Представитель этой страны выразил особую признательность Региональному отделению ЮНИСЕФ за его поддержку и Отделению ЮНИСЕФ в Ашхабаде. |
Various members of VGIF have been leaders in working with UNICEF through the NGO Committee on UNICEF. |
Различные члены МФВГ активно работали с ЮНИСЕФ в составе Комитета НПО по ЮНИСЕФ. |
Support budget transfers representing income taxes paid by UNICEF on behalf of the citizens of a government that contributes to UNICEF regular resources. |
Трансферты в бюджет вспомогательных расходов в счет подоходного налога, выплачиваемого ЮНИСЕФ за граждан государства, выплачивающего взносы в счет регулярных ресурсов ЮНИСЕФ. |
The exception in this regard is UNICEF having had a long tradition of cooperating with the private sector, including through the UNICEF national committees. |
Исключением здесь является ЮНИСЕФ, который имеет давнюю традицию сотрудничества с частным сектором, в том числе через национальные комитеты ЮНИСЕФ. |
A 2009 UNICEF study on UNICEF engagement in global programme partnerships recognized the contribution of GPP to development. |
В исследовании ЮНИСЕФ 2009 года об участии ЮНИСЕФ в рамках глобальных программ партнерства был признан вклад ГПП в развитие. |
Humanitarian action constitutes a large proportion of UNICEF work, with nearly one third of all UNICEF income (including regular and other resources) spent in this area. |
Гуманитарная деятельность составляет значительную часть работы ЮНИСЕФ, причем в этой области расходуется почти одна треть всех поступлений ЮНИСЕФ (включая регулярные и прочие ресурсы). |
Income from individuals and corporations is generated through the fund-raising and sales activities of 36 UNICEF National Committees in industrialized countries as well as 28 UNICEF country offices. |
Поступления от физических лиц и корпораций генерируются посредством деятельности по мобилизации ресурсов и продаже, осуществляемой 36 национальными комитетами ЮНИСЕФ в промышленно развитых странах, а также 28 страновыми отделениями ЮНИСЕФ. |
The Executive Director expressed appreciation for the contributions and support that UNICEF received from Governments, National Committees for UNICEF, and the private sector. |
Директор-исполнитель выразила признательность за взносы и поддержку, которые ЮНИСЕФ получает от правительств, национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ и частного сектора. |
The President began his closing statements with an update on the emergency relief efforts of UNICEF in Haiti, praising UNICEF for its commitment to meeting the humanitarian needs. |
Председатель начал свое заключительное заявление с последней информации о чрезвычайной гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ в Гаити, отдав должное ЮНИСЕФ за его готовность обеспечивать удовлетворение гуманитарных потребностей. |
One delegation, which partners with UNICEF in Cambodia, encouraged UNICEF to strengthen its engagement with partners in the field. |
Одна из делегаций, поддерживающая партнерские отношения с ЮНИСЕФ в Камбодже, призвала ЮНИСЕФ укреплять свое взаимодействие с партнерами на местах. |
One delegation emphasized the importance of the UNICEF presence in middle-income countries and commended the strategies of UNICEF in this regard. |
Одна из делегаций подчеркнула важность присутствия ЮНИСЕФ в странах со средними уровнями доходов и в этой связи высоко оценила стратегии ЮНИСЕФ. |
The Ambassador praised the Government and the UNICEF team led by the UNICEF Representative for the high quality of the visit. |
Посол выразил признательность правительству и группе ЮНИСЕФ, возглавляемой представителем ЮНИСЕФ, за высокое качество поездки. |
The President underscored the importance of the contribution of UNICEF to achieving the Millennium Development Goals, which are closely linked to the mandate of UNICEF. |
Председатель подчеркнул важность вклада ЮНИСЕФ в достижение Целей развития тысячелетия, которые тесно связаны с мандатом ЮНИСЕФ. |
UNICEF - of the total 11 Montenegrin citizens employed in UNICEF Office, 9 (81.8%) are women. |
ЮНИСЕФ - из 11 черногорских граждан, работающих в отделении ЮНИСЕФ, девять (81,8%) являются женщинами. |
In addition, a copy of the annual report of the UNICEF Audit Committee is available on the UNICEF Executive Board website. |
Кроме того, на веб-сайте Исполнительного совета ЮНИСЕФ размещен текст годового доклада Комитета по ревизии ЮНИСЕФ. |