Английский - русский
Перевод слова Unicef
Вариант перевода Юнисеф

Примеры в контексте "Unicef - Юнисеф"

Примеры: Unicef - Юнисеф
It plays a critical role in helping to measure results against UNICEF indicators and in articulating the broad UNICEF message around the MTSP focus areas. Ему принадлежит решающая роль в том, что касается оказания помощи по оценке результатов на основе показателей ЮНИСЕФ и разработки общей концепции ЮНИСЕФ в отношении приоритетных направлений ССП.
Based on the 2006 mid-year review of UNICEF emergency appeals, two thirds of UNICEF emergency requirements remain unmet. По данным проведенного в середине 2006 года обзора призывов ЮНИСЕФ об оказании чрезвычайной помощи, две трети потребностей ЮНИСЕФ в связи с чрезвычайным реагированием остаются неудовлетворенными.
Increasing the ceiling of the UNICEF EPF to $75 million will broadly align the EPF with these other, similar mechanisms and significantly increase the UNICEF response capacity. Увеличение предельного объема ФПЧП ЮНИСЕФ до 75 млн. долл. США обеспечит его всеобъемлющее согласование с другими аналогичными механизмами и позволит существенно укрепить потенциал ЮНИСЕФ по реагированию.
While monitoring of organizational targets and indicators will continue to be the main approach to assess UNICEF performance, evaluations are used to illustrate what works and whether UNICEF is helping to make an impact at the country level. Хотя контроль за достижением организационных целей и показателей будет по-прежнему оставаться основным подходом к оценке деятельности ЮНИСЕФ, используется также оценочный анализ, который позволяет выявить эффективные методы работы и то, оказывает ли ЮНИСЕФ помощь в достижении результатов на страновом уровне.
UNICEF undertakes a more in-depth evaluation of its work in integrating gender into emergency programming to serve as a comprehensive diagnostic of the gaps and challenges and provide the foundation for the formulation of a forward-looking strategy focused on UNICEF specific needs in this area. ЮНИСЕФ следует провести углубленную оценку принимаемых им мер по учету гендерных аспектов при разработке программ чрезвычайной помощи, что позволит комплексным образом диагностировать пробелы и проблемы, а также заложить основу для разработки перспективной стратегии, учитывающей особые потребности ЮНИСЕФ в этой области.
The European Union fully supported the work of UNICEF but believed that Member States had not, in paragraph 54, mandated UNICEF to be the entity with primary responsibility for follow-up activities relating to the United Nations study on violence against children. Европейский союз в полной мере поддерживает деятельность ЮНИСЕФ, однако считает, что государства-члены в пункте 54 отнюдь не уполномочили ЮНИСЕФ на выполнение роли органа, несущего первоочередную ответственность за осуществление последующей деятельности по итогам исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей.
Her delegation welcomed the recent decision of the UNICEF Executive Board to maintain contributions from regular resources for middle-income countries, thereby enabling Chile to continue receiving UNICEF support. Делегация Чили приветствует недавнее решение Исполнительного совета ЮНИСЕФ сохранить взносы из регулярных источников для стран со средним уровнем доходов, что позволит Чили по-прежнему получать помощь от ЮНИСЕФ.
In addition, UNICEF has a practice by which staff at the D-1 level and above and all UNICEF representatives are rotated through an annual exercise. Кроме того, в ЮНИСЕФ сложилась практика, в соответствии с которой сотрудники на должностях класса Д1 и выше и все представители ЮНИСЕФ подлежат замене на ежегодной основе.
She assured UNICEF of her Government's firm commitment to implementing the new country programme approved at the 2013 regular session of the UNICEF Executive Board. Она заверяет ЮНИСЕФ в том, что правительство Кубы сохраняет нерушимую приверженность осуществлению новой страновой программы, одобренной на очередной сессии Исполнительного совета ЮНИСЕФ в 2013 году.
In this initiative, UNICEF will be partnering with the Permanent Forum, interested UNICEF national committees, the Independent Expert on minority issues and Minority Rights Group International. В рамках этой инициативы ЮНИСЕФ будет осуществлять партнерское сотрудничество с Постоянным форумом, заинтересованными национальными комитетами по делам ЮНИСЕФ, Независимым экспертом по вопросам меньшинств и Международной группой по защите прав меньшинств.
Several delegations asked about UNICEF priorities in knowledge management, constraints and challenges in gaining support from stakeholders, both within UNICEF and beyond, and the process for adopting the strategic agenda. Несколько делегаций задали вопросы относительно приоритетов ЮНИСЕФ в деятельности по управлению знаниями, относительно ограничений и проблем в получении поддержки от заинтересованных сторон как в ЮНИСЕФ, так и вне Фонда, а также в процессе принятия стратегической повестки дня.
They supported UNICEF actions, particularly for national capacity-building, and encouraged UNICEF to strengthen its partnership with civil society as it developed, including the territories and particularly the local councils. Они поддержали действия ЮНИСЕФ, особенно в области укрепления национального потенциала, и призвали ЮНИСЕФ упрочать свои партнерские связи с организациями гражданского общества по мере его развития, в том числе с территориями и, в особенности, местными советами.
UNICEF efforts in influencing market dynamics on life-saving supplies is expected to result in $735 million in savings over the next five years for partners, governments and UNICEF. Ожидается, что усилия ЮНИСЕФ по воздействию на динамику рыночных цен продуктов, предназначенных для спасения жизни, приведут к экономии 735 млн. долл. США для партнеров, правительств и самого ЮНИСЕФ в течение ближайших пяти лет.
UNICEF advocated to stop and prevent grave violations of child rights in armed conflict, including in Chad, where UNICEF supported measures to remove children from armed forces and groups. ЮНИСЕФ выступал за пресечение и предотвращение серьезных нарушений прав ребенка в условиях вооруженного конфликта, в том числе в Чаде, где ЮНИСЕФ поддержал меры по выводу детей из вооруженных сил и групп.
This increase reflects the evolving opportunities that UNICEF has to shape the global market for vaccines and other child-related products and to achieve savings for partners and UNICEF. Это увеличение отражает расширение возможностей ЮНИСЕФ в плане формирования глобального рынка вакцин и других предназначенных для удовлетворения потребностей детей продуктов и в плане обеспечения экономии для партнеров и самого ЮНИСЕФ.
One group of delegations recommended that UNICEF explicitly define how the equity approach supported the human-rights based approach to programming, which should be more closely integrated into the work of UNICEF. Одна из групп делегаций рекомендовала ЮНИСЕФ дать четкое определение того, каким образом подход, ориентированный на обеспечение справедливости, подкрепляет основанный на принципах прав человека подход к разработке программ, которые должны быть более тесно интегрированы в работу ЮНИСЕФ.
The Board noted that UNICEF oversight of fund conversion by the National Committees was weak because UNICEF had no information about the total amount of funds converted or about individual conversions of more than $50,000. Комиссия отметила, что надзор со стороны ЮНИСЕФ за изменением назначения средств национальными комитетами был слабым, поскольку ЮНИСЕФ не располагал информацией ни об общей сумме средств, назначение которых было изменено, ни о фактах отдельных переводов на сумму более 50000 долл. США.
In paragraph 211, UNICEF agreed with the Board's recommendation that it strictly comply with the requirements of the UNICEF Human Resources Manual relating to the selection of consultants and individual contractors. В пункте 211 ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии, согласно которой Фонду необходимо добиваться неукоснительного соблюдения требований Руководства по людским ресурсам в части, касающейся отбора консультантов и индивидуальных подрядчиков.
The Board is concerned that weak oversight with respect to affiliated parties will expose UNICEF to significant reputational risk if the parties do not use the UNICEF brand in an appropriate way. Комиссия обеспокоена тем, что слабый надзор за деятельностью ассоциированных структур может создать серьезный риск для репутации ЮНИСЕФ в случае ненадлежащего использования этими структурами его символики.
The Board reiterates its previous recommendation that UNICEF comply strictly with the requirements of the UNICEF Human Resources Manual in relation to the selection process so as to secure transparency, fairness and competitiveness. Комиссия повторяет свою ранее вынесенную ЮНИСЕФ рекомендацию строго соблюдать требования его Руководства по людским ресурсам, касающиеся процесса отбора, в целях обеспечения его транспарентности, справедливости и конкурсного характера.
The report was presented by the UNICEF Security Coordinator, who said that because the world had become more dangerous, UNICEF staff operated in many high-risk environments. Этот доклад был представлен Координатором ЮНИСЕФ по вопросам безопасности, который заявил, что, поскольку ситуация в мире стала опасной, персонал ЮНИСЕФ работал во многих местах с повышенной степенью риска.
All UNICEF regional offices are major contributors to the support and oversight for common country programming and UNICEF has acted as lead agency in several regions. Все региональные отделения ЮНИСЕФ вносят весомый вклад в поддержку процесса разработки и осуществления общих страновых программ и обеспечения контроля за ним, и в нескольких регионах ЮНИСЕФ выступает в качестве ведущего учреждения.
UNICEF will also ensure that inputs during emergency, early recovery and reconstruction phases reinforce best practices in the sector and contribute to national priorities as defined by governments, UNICEF and partners. ЮНИСЕФ будет также следить за тем, чтобы помощь во время чрезвычайной ситуации, в ходе быстрого восстановления и на этапе реконструкции способствовала развитию передовой практики в секторе и достижению национальных целей, поставленных правительствами, ЮНИСЕФ и партнерами.
UNICEF advocates for joint premises where they maintain or improve cost-effectiveness and security and where their negotiation does not impede the response of UNICEF to the humanitarian crisis. ЮНИСЕФ выступает за использование совместных помещений в тех случаях, когда это позволяет сохранить на прежнем уровне или повысить эффективность затрат и безопасность и когда соглашения о таких помещениях не препятствуют деятельности ЮНИСЕФ в связи с гуманитарными кризисами.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) was recently added to this grouping, resulting in a single Ombudsperson position serving UNDP, UNFPA, UNOPS and UNICEF. Недавно в эту группу был включен Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), в результате чего была образована единая должность омбудсмена для ПРООН, ЮНФПА, ЮНОПС и ЮНИСЕФ.