The Committee is concerned at what appears to be a tendency to increase the number of high level posts in the organizational structure of UNICEF. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с прослеживающейся тенденцией к увеличению числа должностей высокого уровня в организационной структуре ЮНИСЕФ. |
The UNICEF Country Team works at both the policy and field levels. |
Страновая группа ЮНИСЕФ работает как на уровне руководства, так и на местах. |
Generally, UNICEF and its activities are very well received by all levels of society in Niger. |
ЮНИСЕФ и его деятельность в Нигере в целом весьма положительно воспринимались представителями всех слоев общества. |
In every place visited, everyone the delegation met held the view that UNICEF should do more. |
Везде, где побывала делегация, люди говорили, что ЮНИСЕФ следует делать больше. |
The presence of UNICEF in Niger is of great importance to the country and is welcomed by all levels of society. |
Присутствие ЮНИСЕФ в Нигере имеет чрезвычайно большое значение для страны и приветствуется всеми слоями общества. |
It was obvious that a full scaling-up of UNICEF programmes would benefit the children of Niger. |
Было очевидно, что широкомасштабное осуществление программ ЮНИСЕФ было бы благом для детей Нигера. |
Briefing on Child Survival with UNICEF health, nutrition, water and sanitation and communication staff |
Брифинг по вопросу о выживании детей с сотрудниками ЮНИСЕФ, занимающимися вопросами охраны здоровья, питания, водоснабжения и санитарии и коммуникации |
UNICEF informed that malaria is the primary cause of child morbidity and mortality in the country. |
ЮНИСЕФ сообщил о том, что малярия является главной причиной детской смертности и заболеваемости в стране96. |
In the coming months, the Inter-Parliamentary Union and UNICEF will work towards a joint strategy to mobilize further parliamentary support for children. |
В предстоящие месяцы Межпарламентский союз и ЮНИСЕФ займутся разработкой совместной стратегии по мобилизации дополнительной парламентской поддержки в интересах детей. |
In dealing with the problem of landmines, UNICEF continues to integrate all mine-related issues into its regular programming. |
В целях решения проблемы наземных мин ЮНИСЕФ продолжает включать в свои регулярные программы все вопросы, связанные с минами. |
UNICEF supports non-governmental organizations working on the development of low-cost prosthetics, orthotics and other assistive devices, as well as rehabilitative services for disabled persons. |
ЮНИСЕФ оказывает поддержку неправительственным организациям, занимающимся созданием недорогостоящих протезов, ортопедического оборудования и других вспомогательных приспособлений, а также службы реабилитации инвалидов. |
UNICEF, in collaboration with UNAIDS provides training on AIDS issues for the social workers at Hope Village. |
ЮНИСЕФ в сотрудничестве с ЮНЭЙДС проводит обучение по вопросам СПИДа для социальных работников «Деревни надежды». |
UNICEF estimated that nearly 500,000 children were out of school in Haiti. |
По оценкам ЮНИСЕФ, около 500000 детей в Гаити не учились в школе. |
According to UNICEF, by the end of November, about 500 child soldiers had been demobilized from the national army. |
По данным ЮНИСЕФ, на конец ноября около 500 детей-солдат были демобилизованы из национальной армии. |
Public security concerns persisted and, according to UNICEF, children were at increased risk of kidnapping, compared with previous years. |
Ситуация в сфере общественной безопасности оставалась сложной; согласно оценкам ЮНИСЕФ, по сравнению с предыдущими годами риск похищения детей возрос. |
UNICEF estimated there were between 6,000 and 7,000 child soldiers in Colombia. |
По оценкам ЮНИСЕФ, в Колумбии насчитывалось от 6000 до 7000 детей-солдат. |
In September UNICEF published preliminary findings of a study of violence against girls and young women aged between 13 and 24. |
В сентябре ЮНИСЕФ опубликовал предварительные данные исследования проблемы насилия в отношении девушек и молодых женщин в возрасте от 13 до 24 лет. |
WHO and UNICEF are collaborating to reduce global measles death by 90% by 2010. |
ВОЗ и ЮНИСЕФ сотрудничают с целью снижения глобальной смертности от кори к 2010 г. на 90%. |
2009.04.04-13 - Visited Gambia for UNICEF, visited relief center, hospital and schools. |
2009.04.04-13 - Посетил Гамбию для ЮНИСЕФ, посетил центр помощи, госпиталь и школы. |
Other NGOs that have worked on the issue of child labour in Pakistan include organisations such as UNICEF. |
Другие неправительственные организации также работали над вопросом детского труда в Пакистане, например, ЮНИСЕФ. |
In 1976, he reproduced Mafalda for the UNICEF illustrating the Convention on the Rights of the Child. |
В 1976 году он воспроизвёл Мафальду для ЮНИСЕФ с целью иллюстраций к Конвенции о правах ребёнка. |
Prior to his career in politics, he worked for United Nations Development Programme in New York City and UNICEF in Nairobi. |
До своей карьеры в политике работал для Программы развития ООН в Нью-Йорке и ЮНИСЕФ в Найроби. |
Additionally, Davis joined UNICEF Kid Power as a brand ambassador in March 2016. |
Кроме того, Дэвис присоединилась к ЮНИСЕФ Kid Power в качестве посла бренда в марте 2016 года. |
She visited an orphanage in Mek'ele that housed 500 starving children and had UNICEF send food. |
Она посетила детский дом с 500 голодающими детьми и добилась, чтобы ЮНИСЕФ выслал пищу. |
UNICEF confirmed that children had been targeted and killed by pro-Gaddafi snipers throughout the battle. |
В ЮНИСЕФ была подтверждена информация, что дети были целью снайперов из числа сторонников Каддафи в течение всей битвы. |